Joey Ye: Bouldering

For my CIP this semester, I did bouldering at a local bouldering gym in Shijo. Last semester I did ping pong, but I quickly realized that competitive sports like ping pong do not make great environments for trying to sustain extended conversations since everyone is focusing on the game. Bouldering, on the other hand, is a great way to talk to people and make new friends each time. Besides the fact that I really enjoy bouldering and physical exercise, the environment itself is really great for making conversation. Most of the time I would not have to try myself to initiate conversation as people are usually trying to cheer each other on as they watch others climb. It does not matter how good you are if you are a complete stranger, there will always be someone encouraging you with the occasional “ganba!” and “nice!” Whether or not you make it to the top, once you come down from the wall you can easily go to the person and strike up conversation by thanking them for their encouragement or asking them what they think would be the best way to climb the course.

Vice versa, you can of course flip the scenario and be the one who is cheering others on and initiating conversation that way. However, this of course depends on their receptiveness and if they want to talk to you after they finish the course. Personally, I find it much easier to ask someone who just did a course that you are working on how they did it, and if they have any tips on how to do it. I’ve made most of my friends this way, and once you get used to the interactions after a week or two, it becomes easy to make new friends each time you go. The great part too is that most of these people are regulars, so you will most likely see them each time you go to the gym. From there, it is pretty self explanatory on how to expand the interactions beyond just the bouldering gym if you so wish and ask them out for meals afterwards.

How long you stay is completely up to you, but each time you pay for the gym you are allowed to stay there the whole day. This includes going out to buy a meal, do something else, and coming back at a later time. This was great because the gym is also a little expensive even with the student discount, including the equipment costs of renting shoes and chalk. Usually I would spend up to three to four hours there at a time because it was fun, as long as my muscles did not get too tired or sore. Over the course of the semester, not only have I made a lot of new friends, but I have also improved my bouldering skills and definitely found a new hobby that I will continue to pursue when I go back to the United States.

Xiangyu Zhang: Life in Kyoto

For my CIP, I participated in the production of a bi-monthly informational journal “Life in Kyoto” (LIK), under Kyoto International Community House. “Life in Kyoto” is making newsletters for foreign residents, especially foreigners who came to Kyoto one to two years ago, providing the informations which foreigners can feel relieved by reading. Since the production cycle is two months, we met two times per month on Wednesday evening, usually for about two hours at a time.

I volunteered for the Japanese version, and English version of the newsletter. It was a great opportunity to get to know the difference between cultures. The most interesting difference I experienced is about the masculinity and femininity in Japanese language. From an all-women’s college where gender neutrality is highly appreciated, I could not even imagine that somebody said that “this word choice (which are Kanji compound) is too masculine and let us find a proper word (such as kunyomi words) for her”, which I heard several times during LIK meeting. I do not think it is because my native language is nothing but Kanji so I cannot tell how “masculine” the word is, and I do have the idea that Japanese language system is separated by gender. But it was still shocking when hearing people do discuss in this way for article contents. Besides gender differentiation, in Japan, how one talks and is talked to is determined by one’s seniority, and occupation. Fortunately, LIK volunteer group members are quite easygoing and friendly, and everyone was trying to create a welcoming atmosphere to new-comers. So in our meeting, members basically talked with each other with polite form, except for senior people to younger people.

Other than bi-weekly meetings, our communication was almost done by emails, which enabled me to learned how to politely email in Japanese. In the past, when emailing in Japanese, I had to search for and check the politeness word by word online, but now, to a large extent, I can directly type without copy-and-paste. Some people may think the Japanese email is full of meaningless and overwhelming greetings, but I do appreciate the warmth and the respect show in the email by the routine “お疲れ様です” and “お手数をお掛けしますが、どうぞ宜しくお願いします”.

Moreover, as a volunteer, I had gone through almost every process of publishing a journal: making plans, writing, proofreading, and editing, which involve lots of detail-oriented works, such as reading the draft aloud to find missing particles and grammatically incorrect expressions, and word choosing, as the above-mentioned. The most difficult part in the proofreading is to make every sentence easier to understand in both Japanese and English. And as a non-native English and Japanese speaker, it is about mutual learning. I pointed out my suggestions to the contents, and I got invaluable advice from other volunteers on the article I wrote in Japanese and English. I would say how much you can learn depends on how you would like to raise questions no matter how trivial the detail seems to be. I enjoyed the mutually learning experience very much.

All in all, the volunteer experience with LIK was interesting and rewarding. As a foreigner I feel I was needed by everyone in every stage of the publishing work, from content writing to proofreading. On the other hand, I really appreciate the interaction with other members. I would definitely recommend the volunteer opportunity at LIK.

Mika Braun: Assistant English Teacher at Hiyoshigaoka High School

For my CIP I volunteered at Hiyoshigaoka High School as an English teaching assistant. While I regretted not getting to use my language skills more, this was a valuable experience nonetheless. As I hope to return to Japan one day as part of the JET program, it was incredibly informative to see what the day-to-day life of an ALT looks like and hear about their experiences. Every Wednesday there are 5 ALTs at the school, which I hear is extraordinarily high number. Fortunately for me, I was able to talk to all of them about their time in the program and gained further insight into the experience. During one visit I sat in on a tutoring session where an ALT was helping a student with pronunciation differentiations. It was fascinating to observe how he described the mouth movements to better facilitate the sounds. I quickly found myself following his instructions and mouthing the words. I had never before considered the stark contrast between English and Japanese in terms of facial movements.

Since I go in the afternoons there is no fixed class, but an after-school, free-form English club. On Valentine’s Day there was big event where many students participated in themed, student-run activities. One such activity was こくはくreenactment skits in English. Students were given example situations in which to they had to こくはくsomeone (for example: on a train, at the beach…). This resulted in some high-quality acting and hilarious moments. Another one was a ‘speed dating’ activity, which I participated in along with the ALTs. We had to talk to the students and answer Valentine’s Day-related questions, which ranged from “What kind of candy do you like?” to “Should couples live together before marriage?” Needless to say the questions escalated realllly fast.

Engaging with the students was incredibly entertaining. One week we played an American pop music recognition game and they beat me with flying colors. Another week a student asked whether the McDonalds hamburgers in America were enormous in comparison to those in Japan. Unfortunately, the high school academic year started wrapping up last month and is now finished. I was unable to go in for a number of weeks because students were studying for and taking final exams. I wish I had known that this would be the case from the start of the KCJS semester and could have found an additional CIP activity, one that perhaps involved more Japanese practice. However, I hope to return at least once more before the end of the KCJS semester as the students return for the new school year.

Mary Tebbetts Nichols: Calligraphy

I took calligraphy lessons alongside Sara and Josie with a local calligraphy instructor for my community involvement project. The calligraphy lessons were around an hour in length. Classes would usually involve practicing a single word until we had a decent feel for the writing process. Though I loved learning how to write with energy and elegance, I was especially fond of the conversations we had with the instructor.

I feel that I have a better understanding of how to ask for help and advice in Japanese. This project has forced me out of my comfort zone and encouraged me to ask for clarification when I felt uncertain about an instruction or to share my own thoughts and opinions when a certain approach felt like it was working. In addition to gaining more confidence in my communication strategies, my CIP helped me get a better understanding of the cultural importance of thoughtfulness in Japan. The level of intent that went into the instructor’s every brush stroke or gesture, like offering everyone cough drops when she herself was in the middle of a coughing fit, made me reconsider how I approached my daily life and activities. I found interactions with strangers and public etiquette easier to understand and navigate when trying to follow her example.

I have learned how to navigate social situations in Japanese with greater confidence than I had at the beginning of the program through the calligraphy class. My advice for those looking to take her classes or try calligraphy is to be mindful. Even something as small as taking a moment to think things through, whether it was my next brush stroke or response in a conversation, helped me make use of the language and calligraphy tips I learned.

Ka Kei Li: Volunteer at Kyoto International Manga Museum

For my CIP, I volunteered at the Kyoto International Manga Museum once a week, alternating between reception/archive assistance. I loved manga when I was in middle school, so I thought, why not try to reignite that passion? Also I had always been wanting to experience working at a museum, therefore I chose this position.

This activity turned out to be way more formal than I thought it would be. I did not expect that I had to have an interview for this, and my name tag says “intern” instead of “volunteer.” I am expected to enter the office and greet everyone in a loud voice, saying “こんにちは。今からインターン入ります、よろしくお願いします!” “お先に失礼します。お疲れさまでした。” everytime I start working and leave, as if I were an employee of the museum. On the first day, my supervisor Watanabe-san told me this is basic etiquette and that she herself does that every day as well. As it was still early into the semester when I started volunteering, I felt like I embarrassed myself countless times by not suing the proper honorific speech towards the staff. The set phrases and almost ritualistic greetings were a little difficult to get used to, and I was slightly uncomfortable about how demanding they were towards their only volunteer. Yet thanks to this I’m able to get a taste of the Japanese workplace early on, and since the staff was generally really nice to me, I gradually got accustomed to the environment.

On my reception days I did translation, both verbal and written, to assist them during Chinese New Year when Chinese tourists flocked to Japan. Behind the reception counter I observed the hospitality and efficiency Japan prides in proximity. They are extremely observant; the receptionists would actively look for foreign tourists who need help, while handling a wide range of administrative tasks. Sometimes I even felt that they are excessively polite, even towards me. I translated a list of phrases into Chinese for the shop staff, and they thanked me repeatedly, even though I also replied “you’re welcome” repeatedly. Besides that, I got to have casual conversations with the receptionists during times that weren’t very busy, but I noticed that all of them tend to start conversations with small talks, and they would even repeat what they said. For example, they would start with “the rain is pretty bad recently, yeah?” and whenever there’s a pause in the conversations they would bring it up again and again: “rainy days make me feel sleepy” “I hope next week will be sunny”. . . Although the conversations would have been carried on fine without those fillers, I appreciate their effort in filling up the silence.

When I get to stay in the reading room and assist with book organization or preservation, I don’t really get the chance to converse with Japanese people. However one thing I learned from handling books in the reading room is that the Japanese really do research on everything ever. Since the reading room is mainly used for research purposes, the majority of the books there are research or theory publications on manga. I was astonished by how specific and obscure the topics can be, such as “on the evolution of the depiction of ballet in manga” or “reality as a fictitious narrative.” I returned during my free time to read some of these books.

Volunteering at the Kyoto International Manga Museum was in many ways rewarding. My duties went beyond my expectations, but I got the opportunity to explore Japanese culture not only through being in a Japanese workplace, but also through having casual conversations with the staff, and taking a glimpse into the massive collection of publications of the museum. Also, my time there did reignite my passion towards manga.

Allison Capron: Klexon

For my CIP, I participated in an English-speaking circle called Klexon. Klexon took place every Tuesday from 7-9pm. Through this CIP, I was able to speak to college students and working people. The first hour consisted of 10 minute talks with 6 people, and the second hour involved group conversations.

I had a few observations during my time at Klexon. Most Japanese people studied English for work purpose or in order to gain a better advantage for job hunting. One interesting reason I heard for studying English was for talking with people at concerts. One person said he enjoyed metal music and wanted to learn English so that he could go to concerts and talk with other people. Another observation I had was that when I asked people where they want to go abroad, they usually said Canada or Australia. I thought it was interesting that many did not say America. One girl said she did not like New York because it was too loud, crowded, and dirty. Also, many Japanese people were courageous and wanted to speak with foreigners fluent in English. When some people learned that I would be returning to America, they would be disappointed because they wanted more chances to speak with foreigners.

While I initially hated Klexon because of the late meeting time, I became good friends with this one Japanese girl so I became more appreciative of Klexon. We went to Higashiyama together, rented kimonos and walked around in Arashiyama, and ate delicious foods. Overall, Klexon was a fun experience and I had the opportunity to learn more about the culture and engage in various conversations.

Cassie Rodriguez: Klexon

The CIP I have chosen this semester is a circle dedicated to helping Japanese people improve their English skills. Most of the people who participate come from a wide variety of backgrounds, and I have been able to talk with college students my age, people interested in living or working abroad, people who study English just as a hobby, and even a member of Japan’s Self Defense Forces. One of the most rewarding things about participating in this circle is that you have the opportunity to meet people who understand exactly what it is like to study a difficult foreign language, so communication is not that difficult as we share similar experiences. Sometimes, depending on the level of English that my conversation partner has, I often offer explanations in Japanese, which helps both my language skills and helps deepen the understanding of my conversation partner.

Because KCJS students are required to keep a CIP log and come up with small tasks for ourselves, I feel like participating in this circle has been really useful. For example, each week I set a goal for myself to participate in activities outside of the circle so I would be able to practice my Japanese and also make new friends. Each week I gave myself a small goal to complete that eventually led to me hanging out with some of the friends I made in the circle “outside of class,” so to speak. Funnily enough, even though many of the Japanese people try hard to practice English, most of the time outside of the circle we only speak Japanese, which has been actually really good practice. All in all, I’m glad that I have been able to participate in this circle because it has helped me accomplish my primary goal that I set before starting the KCJS program: becoming more comfortable with expressing myself in Japanese.

Justin Yeh: Golf Lessons, Bouldering

I did two activities for my CIP, golf lessons and bouldering. There were no set meeting dates, but for me, both were about once a week occurrences that were markedly different in terms of community interaction.

I took my golf lessons at 72 Golf, an indoor school located at Kawaramachi Imadegawa. There would always be one teacher on post and anywhere from between one to four students. The teacher would rotate among the students, giving them advice on how to improve during each of their one hour lessons.

I’m glad I took the time to learn golf during my time in Kyoto, but in retrospect, golf lessons were probably not the best choice for a CIP. Because students are usually only focused on practicing and improving their swing during the short hour they’re there, our interactions were limited to speaking with our teacher. With that being said, I did get to practice using Japanese in a different setting, and also was able to notice some language nuances like how “ありがとうございます” could be used as a farewell greeting when leaving the school, or even to abruptly end a conversation (in this case, being said from teacher to student).

For bouldering, I would go to a climbing gym at Shijo, and usually stay for anywhere between two to four hours. The community feel here was noticeably different, and I was personally surprised to find how open all the climbers were with each other. It wouldn’t be uncommon at all to find myself being cheered on by strangers with phrases like “頑張,” “うまい,” and “ナイス” while I was in the middle of climbing a more difficult course, and then finding myself greeted at the end by a congratulatory fist bump if I reached the goal.

Among some of the language-related things I found interesting was how the phrase “化け物だ” is used in the exact same way young English-speakers use a similar phrase when acknowledging someone’s level of skill (e.g., “you’re a monster”). Occasionally I would hear this compliment directed toward some of the more experienced climbers that frequented the climbing gym.

Through the bouldering gym, I’ve met a number of Japanese people from a variety of ages and backgrounds, and even got to spend time outside the bouldering gym with those who I were able to click with more. I’ve gotten two or three dinners so far with some of the other climbers, and it does help to be more proactive in inviting others. With some friends, after getting to know them more, they would also start speaking in casual language with me.

Although I was very much a beginner when I started this semester, and received a lot of guidance from other climbers around me, I’ve finally gotten to a level where I can teach newcomers how to climb some of the simpler courses. The friendly environment at the bouldering gym helps to facilitate lots of interactions, and now I usually initiate conversations just as often as they come to me. By both teaching and continuing to be taught, I’ve been able to speak in Japanese quite frequently every time I visit.

All in all, both my CIPs were very much enjoyable, but in terms of a community feel and language practice, I would recommend bouldering for those who don’t mind dealing with sore arms the first few times.

Tyler Logan: Continuing to Make Kimono in Kyoto

This semester I was able to continue my kimono making lessons from last semester and learn more about traditional Japanese garment construction techniques. After trekking to my Sensei’s house every Friday afternoon this semester, I have finished sewing one whole yukata by hand and my Sensei and I have began working on a haori as well. Pursuing these lessons has allowed me to work on my Japanese conversation skills outside of the classroom and given new directions and techniques for my own artistic practice in the future.

Since I first began studying under my Sensei last semester, I have gradually gotten better at sewing with my hands. I’m still not as fast as the experienced hands of my Sensei, but I can tell that now I can stitch straight much more easily and even do harded stitches like hidden seams much more easily. I also now have a much better idea of how kimono are constructed, and the technical tricks and manipulations of the fabric that are used to achieve the distinct drapery and shapes of kimono. This work has given me a valuable different perspective on how to put clothes together, and I’m excited to apply this knowledge to my own projects and experiments in the future.

Meeting with my Sensei every week has also allowed me to work on my Japanese conversation. Though when I first met him we had a hard time communicating, as I’ve continued to study and improve my own Japanese I’ve been able to understand my Sensei’s accent better and become more conversational. Our chats are a bit light, as we are usually both working on our own sewing, but I feel proud that over the past seven months I’ve gradually become able to communicate effectively. I’m glad I had the opportunity to take these lessons.

Andrew Fischer: Suisōgakudan Seseragi

This semester, I continued playing in 吹奏楽団せせらぎ (Suisōgakudan Seseragi) on tuba. We are currently rehearsing a variety of pieces, most of which are selections from films and 20th-century pop artists. I have been able to continue to converse about a variety of topics, not only music, with my fellow members. I will be able to remain in Japan until July, when the annual concert will be held, so I plan on participating, which I am excited about.

The highlight of this semester was being able to participate in a brass quintet. We practiced several times over the course of two months, and on March 25th, we performed at壬生老人ホーム (Mibu Elderly Home) for a group of elderly residents, who seemed to greatly enjoy the performance and the different brass instruments. The おばあさんcommented on how big the tuba was: 「大きいね!」「すごい!」. The pieces that we performed were 三百六十五歩マーチ, なごり雪, 故郷, 上を向いて歩こう, 青い山脈, and また逢う日まで. It was wonderful to get to know the other members of the quintet well and play these nostalgic Japanese songs.

Something that I have observed while playing in Seseragi is the formality required, especially by younger, newer members. In the United States, regardless of age or skill, the conductor is usually very informal and generally is more comfortable correcting or criticizing the players for their mistakes. In general, during practice in Japan, the conductor is very polite when asking players to correct their mistakes, while players are very polite 「はい、分かりました」when responding to the conductor. I think that this demonstrates the importance of the social customs of Japan in even recreational activities, which is different than in the United States. However, this is not necessarily a bad point; it simply illustrates the vast difference between cultures.