Sam Allen: Volunteer Circle

For my Spring semester CIP, I participated in a Volunteer Circle composed of students from all of Kyoto’s many universities. I knew that I wanted to get involved in some sort of volunteer activities, and that I would like to do so among peers of my own age. But what really caught my interest was their slogan, posted on their website. Through volunteer activities, this circle aims to “Create warm, family-like relationships with everyone we meet”. I was impressed by this sentiment, and realized I wanted to be a part of such a circle.

After attending the orientation meeting, I was a little nervous. This circle is only composed of Japanese university students, and I was worried that misunderstandings on my part would get in the way of their usual volunteer activities, and I wasn’t sure how kids at the elementary school we volunteered at would react to a foreigner.

However, when I went to try out the volunteer activities, I found that I didn’t have to worry all that much. Aside from reading kanji, I was able to communicate with everyone fairly well, and at my first activity, where we picked up trash around Kyoto with another volunteer group of elderly Kyoto locals, I was able to make friends with the other first timers.

Having officially joined the circle and assumed my nickname “Haribo”, I began attending the weekly planning meetings. There, we discussed our future volunteer plans, including the contents of the activities as well as assuring the safety of the participants. While I wasn’t able to contribute much at first, I enjoyed being a part of the discussion, and little by little, I started talking with other members.

My first activity at the elementary school went far better than expected. Rather than be nervous around me, a foreigner, one of the boys wanted to play with me exclusively, and, seeing us play, the other children joined in as well. The actual activity was a simple cooking lesson, where we made okonomiyaki and fruit punch. While some of the boys were a little rowdy during the explanation, everyone seemed to enjoy the activity. Under the guidance of the other member in my group, a senior in college, the kids cooperated with each other and everything went smoothly. From then on, I really felt part of the group. Little by little, I was approached by other members, and rather than feeling as an outsider in their group, I felt that I had a place to belong.

The second time around at the elementary school, I played tag with the kids, and then we went inside to make picture frames. While the kids in my group were really wild, and would often run around, distracting other groups, we somehow managed to keep everyone under control. It was a little troublesome, but a worthwhile experience.

At this point, I was invited to the “Graduation Party”, where the efforts of the seniors who would be graduating were acknowledged, and the underclassmen thanked the seniors for their guidance and support. I was glad to be there – while I never realized just how big the group was (over 50 members!), I had become close with one of the seniors, and was thrilled to be included.

Of course, this transition to a full-fledged member of the group did not take place immediately. I would try to make conversation with the people sitting next to me before meetings, and I made sure to remember names and chat with the people I had met. More than anything, my actual participation in the group really got things moving. Once the members saw that I was actively participating in the activities (and was able to communicate), they felt more at ease carrying on a conversation with me. It certainly wasn’t easy, but once I got a feel for the activities, continuing to participate every week allowed me to build connections with my peers.

I’ll be sad to have to leave so soon after finding such a wonderful group, but being a part of this circle even for a short while enriched my semester. Regardless of nationality, I was able to find a place where I was able to touch other people’s lives, even in a small way, and, in return, form warm, family-like relationships with my fellow volunteers. I know I’ll never forget my experiences in this circle, and I hope to keep in touch with the friends I’ve made.

サム・アレン:弓道と京都市ボランティアサークル

京都大学の近く武道館センターで、一学期間弓道のレッスンを受けたが、手をけがして学期続けられなくなったから、新しいCIPを探した。ボランティア活動をしたかったから、よく調べてから、選択肢を三つ見つけた。

まず、京都市青少年センターという色々な活動をしているところがあったので、そちらの説明会に行って、イベントやカフェでのボランティア活動のことをよく聞いた。しかし、場所は結構遠いし、ボランティアが必要な時間が合わなかったから、探し続けた。

先生からバザールカフェという場所でのボランティア活動を聞いた。同志社大学のすぐ傍にある雰囲気がいいカフェで、料理をしたりウェイターをしたりすることができる。そこでせいじさんと話して、今木曜日から日曜日まで自由にそこでボランティアできる。

また、京都市内のボランティアサークルの説明会に行って、今回すごく良いと思った。ボランティア活動は大体二つある。毎月二回小学生と楽しい習い事をすることと、他のは京都市内の掃除とか環境を守る活動だ。

Sam Allen: Kyudo

Although I intended to participate in more than one club activity, it turned out that my schedule only matched with my Kyudo lessons. But I’m very glad that I picked Kyudo as my CIP, because it’s been a very rewarding activity so far. When I first started, I was nervous. From my observations, Kyudo looked more like an art than anything else. Kawaguchi-sensei was very patient in explaining to us the eight basic steps to Kyudo. Before I was allowed to hold a bow, I had to know the names and actions associated with these steps. I spent the first two weeks practicing the kata, the form used in Kyudo. Once I had memorized these to sensei’s satisfaction, I was allowed to practice with a bow. The bows used in Kyudo are enormous. Really, they’re often taller than the archer using them. And it’s really tough to draw them back, too. Finally, during our third week of lessons, we were allowed to fire the bow for the first time. I’ll never forget that moment – sensei helped me draw the bow fully, and told me to take a shot. My heart was racing when I let go of the string. I think I was shaking afterwards too.

Since then, we’ve been practicing on the straw makiwara targets every time we come to the dojo. Little by little, I feel myself improving. At first, I was using a really weak bow – only 8kg. But I’ve worked myself up to an 11kg, and soon I’ll be able to handle something a little stronger. I’m getting better at controlling my aim, steadying my hands, and keeping correct posture while shooting. Best of all, I recently learned the trick to making the arrow fly in a straight line – a big deal, since the recoil of the bow had been altering the trajectory of my shots.

During my second month of lessons, I decided to buy my own uniform, including the glove. Making this investment means that Kyudo is more than just something I’m trying; it’s something I plan on doing forever, if possible. Not just because it’s expensive, but because it almost felt like an initiation. Going to a specialty Kyudo store over in Shiga-ken to get fitted for a glove and uniform, and pick out my own arrow meant that in a way, I’ve become a part of the dojo. I have, too. I often make small talk with the other practioners, usually somewhat older than me. Some of them greet me when I come in, and it’s nice to feel that I’m seen as less of an outsider.

Meeting other people through Kyudo is definitely harder than in other CIP activities, I think. People go there to practice, not really to socialize. That isn’t to say it’s impossible to make friends there; when I have the chance, I talk with other in the break room, or exchange a few words while practicing. There was one situation in which I introduced myself to a Japanese college student. Of course, the initial response is always very formal and not necessarily open to continuing conversation. What I’ve learned is that, by being in the dojo as often as possible and making constant effort to communicate with others, little by little they’ll open up to you.

The end of this semester ends on a high note in Kyudo as well. Before the year ends, I will likely get my first chance to shoot at a real target, much smaller and farther than the practice makiwara. I don’t know how I’ll feel when I do it – I could be relaxed, due to all the practice I’ve put in, but I might get as nervous as I was the first time I shot a bow. Only time will tell.

Gabe Beckerman: KIXS

I have been going to the 食事会 for the Kyodai International Exchange Circle every week. Other than the 食事会, I have attended a couple 飲み会, which have given me a chance to make more Japanese friends. Furthermore, contrary to what I at first thought, participating in a circle that is designed specifically for exchange students has not put me in situations in which I am likely to speak English, but rather, almost all of the members speak only in Japanese with me. Many claimed to not really speak any English, or said they were focusing on other languages.

My main goal for a CIP was to make more Japanese friends, as I have felt that I have not had enough opportunities to meet Japanese students at KCJS. I believe that participating in KIX has fulfilled this goal. Furthermore, it has made me realize the extent to which my Japanese language improvement depends on my own decisions. Being in Japan does not necesarilly mean always being in a Japanese speaking environment. Through KIX, I have been able to make Japanese friends with whom I speak in Japanese almost exclusively. Finding these friends through KIX has made me realize that especially when studying abroad, everything is worth trying at least once.

ゲイブ・ベッカーマン:京都大学国際交流サークル (KIX)

私はCIPとして、最初は差別や人権問題に関する非営利団体でボランティアしようと思いましたが、色々な所にメールしてみても、返事が来ず、あまりボランティアする機会がなさそうでした。それで、スペイン語の能力を生かす活動も楽しそうと思い、大阪にあるスペイン語教室に連絡しましたが、そこでも活動する機会がないみたいでした。

第一週目にKIXについて聞きましたが、あまり国際交流サークルには興味がありませんでした。なぜかとういうと、メンバーに英語で話しかけられたり、あまり日本語を練習する機会にならないかと思いました。しかし、 CIPの探しがうまくいかなかったので、一回でもKIXに参加してみることにしました。KIXでは、毎週、京都大学の食堂に食事会が行われています。晩ご飯を食べながら、メンバーと会い、楽しい会話をしました。最初の食事会で、漫才がとても好きなメンバーに会え、食べながら笑っていました。それで、英語を勉強したことがあるメンバーがいましたが、英語以外の外国語を勉強している人が多く、一回も英語で話すこともなく、日本語たくさん喋れました。あまり同志社の日本人の学生に会えるチャンスがありませんが、KIXを通して色々な日本人の友達が作れそうです。また参加するのを楽しみにしています。

サム・アレン:弓道と社交ダンス

 私はCIPとして、弓道と社交ダンスをすると決めた。社交ダンスはタフツ大学で二年間したから、日本にいる間も続けたいと思った。アマダンという京大のダンスサークルに連絡して、やっと参加できた。11月の上旬ダンスの演技があるから、今は全部の練習に行けない。でも、パーティが終わってから、普通に参加できると思う。一回しか練習しなかったがみなさんすごく上手だった。もっともっとアマダンのみなさんと踊りたい。

 それから、タフツの先輩は日本にいる間弓道をしたから、私もしてみようと思った。弓道をした前のKCJSの留学生と同じように武道センターに行って、川口先生と話した。KCJSの留学生は毎年その道場に行くから、けっこう難しくなかった。弓道はちょっと面白いけど、KCJSの三人以外、ドイツ人二人とフランス人一人も参加している。今まで一ヶ月間毎週二回練習していて、今は弓と矢を使って練習をすることができる。まだ、本当の的を使ったことないけど、だんだんわかるようになっていて、もうすぐ的を射ることができると思う。

Natasha Gollin: Kyoto University Gasshoudan

I have been attending choir practice regularly since I first joined the Kyoudai Gasshoudan, or the Kyoto University Mixed Voices Chorus, early in fall semester. There was a break for approximately a month this semester, but other than that, I have usually been going to practices twice a week, and if all works out I intend to appear in part of the annual spring mini-concert/happyoukai on April 28th.

Starting choir last semester was hard because I did not know anyone there, save for one classmate. Additionally, the others had a head start on the songs, and I even had to learn how to pronounce some Hungarian! There were also some choir traditions and routines that I had to get used to—staying after for announcements and optional singing time, for one. But now, not only do I understand a lot of the musical terms (such as gakufu, “sheet music” and ensoukai ni noru, “to appear in a concert, lit. ‘ride’”) and find the music easier to learn, but I have several fellow KCJSers there with me! I feel like my decision to continue choir had a large influence on the decision of not just one, but FIVE other students to join as well. I am also used to the routine of things, though it gets tiring at times going over the same part in the music ad nauseam, or doing exercises for reasons unclear to me.

Due to the costs and time involved, this time I also passed on a couple of major choir happenings that I had participated in last semester: the retreat (which cost far more than last time, and even included some school days), and appearing in the full concert (which costs around 10,000 yen, but I decided to at least be in the E-ru (theme/fight song?) and encore, which only costs 2000 yen—not cheap, but at least I perform at all). However, because of this and the time off, I feel a little less connected to choir this semester. There is less motivation to keep attending each practice when I will not actually be performing the songs.

At first I may have been a hindrance, but now I feel like more of a “real member” than before. For one, since the end of the winter concert, I have graduated from a chorus first-year to a shin-nikaisei (“new” second year)! Also, I have been part of a planning team for a fun Christmas event with party games and song performances for each other. I have also performed an English song (Jason Mraz’s “I’m Yours”) with two other KCJSers at this semester’s version of that event…and it was a huge hit. One person didn’t even care about looking up the actual song—he just wished he could hear OUR version again.  We found out a few weeks later that our act had won the grand prize by popular choice! I haven’t been so pleasantly shocked in a while.

After my time with the Gasshoudan, I came to see that its members are committed in a different way from typical American choruses—perhaps more at the same level as a college a cappella group. Because of the choir’s many expenses and hours of practice per week, the members have a high degree of loyalty and commitment to the group—often it is their only extracurricular activity.  Also, as I mentioned in my blog last semester, this choir certainly has its traditions, or shall I say quirks—odd nicknames, staying after practice for announcements where people in various leadership positions run up in front of the crowd and say things in unison, singing extra songs after that, and an array of unusual warm-ups, such as forming large concentric circles and doing scales while marching quickly backwards around the conductor. I am still fairly sure that this does not represent Japanese choirs as a whole…as I said last semester, the Kyodai Gasshoudan is just “a group with a long and distinguished history of excellence and quirkiness.”

From my CIP, I learned that people will always be there to help me or explain things to me when I need it, so I should not worry and struggle through the music director’s instructions alone. Since they were there for me, I felt the desire to continue in choir and keep working with them to make lovely music—which is, in the end, the objective here.

Though the Gasshoudan was socially out of my comfort zone, I learned that while in a foreign country, it’s always good to put yourself out there and try to bond with your peers—to start talking with people, work hard at what you’re doing, keep a cheerful and approachable demeanor, and do not be afraid to ask questions. You will get a lot out of your experience, trust me.

Hillary Fens: Cooking Class

This is fun – I am supposed to sum up my experiences with KCJS’ Community Involvement Project, and I’ve only made it up to two of the six required CIP meetings. (April will be busy!) To be fair, I’ve been looking, as have Nakamura-sensei and Maeguchi-sensei. The problem is, I’ve been unwilling to spend more than sen, ni sen en per class.

To back up, my official CIP is cooking class. I can’t cook, and I like food – fairly straightforward reasoning in signing up for cooking classes.

On top of learning how to make simple Japanese recipes and, of course, eating what we make, cooking class provides great language instruction without the day-in day-out feel of a classroom. The cooking classes are all in Japanese, technical cooking terms and all. But because you watch the instructors go through whatever step they’re explaining, new kotoba are easy to soak up! Learn new words while you learn how to cook – it’s great for someone in a lower language level.

The specific group I committed to for the semester is Kyoto Cooking Circle, KCC. They meet once a month at Kyoto Wings (super convenient! near Daimaru on Shijo), and the price is subsidized for foreigners only, at 1000. Most importantly, the class really caters to non-native Japanese speakers – I’ve always been made to feel included.

The instructor spoke at a normal pace, but would repeat herself if she felt we did not understand; many times, we would punch whatever unknown word into a denshi jisho then repeat the word in English, and she would confirm or deny it. I’ve never taken a cooking class in America, but I can’t imagine it being too different in terms of teaching style or use of language.

Thinking about American and Japanese cooking classes, my speculation is that the structure and attitude of classes of this type differs. In my time with KCC, I was always in a group, and it was in groups that we later went around to introduce ourselves. Everyone was engaged in the self-introduction period of class. After class, no one tried to shirk housekeeping duties like washing dishes, cleaning, etc. No one leaves right after the cooking portion is over. The social atmosphere fosters a sense of pride in the group. I’m not just in KCC to learn how to cook, I’m also there to form connections with other group members.

ナターシャ・ガリン:京大合唱団(コーラス)

私は今学期も「京大合唱団」というCIPを続けています。先月私はKCJS5人の京都大学合唱団(がっしょうだん、コーラス)の希望者を手伝って、メンバーになれるように合唱団の仲間に連絡して、アルト3人で、全部5人を新人として合唱団に追加しました。その合唱団は京大のキャンパスの吉田寮の隣の「BOX」というすごく古くて大きい建物で練習します。まだ冬なのせいで、寒くてたまに大変だけどみんなはがんばっています。女声の練習は一週に二回で、男声のは週に三回です。その上、それぞれの練習は二時間以上なので、ちょっと時間がかかりますが、先学期みたいに楽しいです。

合唱団が練習している歌は今学期日本語だけでよかったです。先学期は日本語もハンガリー語で書いてあったため、発音が難しかった。しかし、歌がきれいなので、私はかまいません。京大合唱団には約80人もメンバーがいるから、ちょっと人数が多いです。でも、私と同じ声域(せいいき)のアルトの女性たちはとても親切で、よく私を助けてくれるから、安心できます。そして今、私は経験があるので、KCJSのクラスメートに色々なことを教えなければならないけど、もっと仲間が来てくれてよかったです。

今学期だれがどの役をするかが変わったので、ちょっと未来へ走っているみたいですが、後任(こうにん)は上手だから、心配するやらなつかしくなるやらことありません。

私たちの発表会(コンサート)が4月の終わりにあります。帰国するまえにチャンスがあれば、よかったらぜひ見に来て下さい!

ヒラリー・フェンズ:料理教室

メグと私のCIPは料理教室です。時々、他のKCJSの学生も来ます。私たちのCIPは京都ウィングズで毎月1回あります。 料理教室はCIPの中でも安いオプションだと思います。千円しかかかりませんよ。

一月は一からうどんとチョコケーキの作り方で、二月はちらし寿司というひな祭りの特別な食べ物といちご大福の作り方です。

クラスでは、一時間作り方を聞いて、次の一時間で自分で作ります。残った時間でとなりの人とおしゃべりしながら、食べたり、皆に自己紹介をしたりします。 自己紹介は大切です。がんばって日本語で自己紹介をしようとしても、恥ずかしくて出来なかったら、皆さん簡単な英語がお分かになるので英語でも大丈夫です。でも、日本語の方がいいです。

来る人の中にはたくさん英語が練習したい人がいますが、教室ではあまり英語を話しません。外国人の 参加者の中で、半分は日本語を勉強している留学生で、他の半分はex-pats、つまり長いあいだ日本に住んでいる人でです。もし、ex-patsかあるいは留学生に分かりにくい言葉があったら、他の日本語を勉強している外国人がほんやくしてあげます。とてもいいシステムです。参加者の三分の一は外国人なのに、教室では90%日本語を使います。

料理教室は楽しくて、日本語の練習にもなります。日本語と料理についてもたくさん習っています。そしてもちろん一番大切なポイントは、私のCIPはすごくおいしいということです。