Sandy Chang: Assistant English Teacher

Frustrating, awkward, and culturally shocking. At least that`s how my community project started. Or I guess, that`s what I had to go through to truly understand the `Japanese experience`.

Frustrating. Starting my community project, I thought everything was going to be straightforward. I was to come in on Wednesdays from 1:00 – 3:00 to the classes Mr. Ueno assigned to me. But after the first day of volunteering, Mr. Ueno informed me that the following Monday was a holiday and the students were also taking the Monday after that off because of a Sports Festival. I realized that Mondays were a convenient day to have tests and holidays. Therefore, I was frustrated that I couldn`t come to help at the Middle school more. I tried to come on another day of the week but couldn`t because I had KCJS classes. Even more, I ended up changing which classes I helped with. The teachers were confused as to which classes I was helping with on that particular Monday, as well as not knowing when a class was moved to the morning instead of having it in the afternoon.

Awkward. Because I was only able to come a few days, I was not able to get to know the students well. It was also because we were both shy to talk to each other because of the language barrier and because there were over 60 students, too much to know one another. Therefore, when I arrived early I did not know how to occupy myself. The students would stare at me shyly. I would try starring at the wall as if it was the most interesting wall in the world. When I stepped into the classroom, the students were in their cliques, so I felt intrusive if I joined their conversations. They also did not remember who I was or my name at times. I felt very much like an outsider, and it was very hard for me to become an insider especially with the language barrier and the age gap.

Culturally shocking. When I came to Japan, I expected to be disappointed that all I had read in mangas and seen in anime were going to be proved wrong. They were nothing but stereotypical representations of Japanese culture. Instead, I found myself surprised that the Japanese students were similar to what I had read and seen. The uniforms were the same, the personalities were the same, and even the rituals (such as the awing when someone from a different class came to visit) were the same. I also found it hilarious when, once, I turned back from talking to Mr. Ueno, the boys were changing their clothes to go to PE in front of me. They didn`t seem to mind my dropped jaw as they happily skipped out of the room. Furthermore, the Japanese language itself made me upset when I realized the students were speaking to me in des/mas form. It further isolated and labeled me as a ‘soto’ stranger.

Despite these overabundant emotions, overall I had a wonderful time. I gained much experience and started to become a part of a Japanese community, something I could not have experienced in America. It was very interesting to observe Mr. Ueno and Mrs. Ogaya teach English. Mr. Ueno was nice and informal with his students. He liked showing movies and examples of American culture to his students. Mrs. Ogaya was fast, efficient, and playful with her students. In her classroom, we played bingo and sang jingle bells to keep up with English. When both teachers taught grammar, they related structures to Japanese grammar. This confirmed my reasoning to learn Japanese; teaching English can be more efficient if you know the language of your students. Oppositely, the classes were mostly taught in Japanese, which I found counter-active to the students’ learning process. Students mostly spoke Japanese and had little time to practice speaking English.

As time passed, I also learned how to deal with the problems I had at the beginning of the community project. I explained to Mr. Ueno that I would like to know when I would be helping out and he sent me schedules of when and with which classes I would help with. To avoid awkwardness, I tried to come exactly on time to classes (which isn’t exactly a solution, but oh well). When I was early, I would shop around the area before going in. One time though, I was late to class and was very apologetic. During passing time, I would go to the bathroom (sigh, quite sad I know) or try to make conversation with some students in the classroom (yay). Although des/mas form made me upset, it made me even happier when the kids used plain form with me. As suggested by one of the other helpers at the middle school, I signaled to them that it was okay to use plain form with me by using plain form with them too. This was hard for me since I am so used to speaking formally. The ending of my community project felt like it was just the beginning. I had finally gotten into the uchi, communicating well and joking with the students. Mrs. Ogaya was sad to see me go. This experience has motivated me even more to become a teacher.

Cecilia Dolph: Assistant English Teacher

In class, Fukai-sensei asked if we thought we had become a member of the group we were participating in for our CIP. I couldn’t think of an answer, so I thought about it the next time I went to Ohara to teach and I came up with a lot of reasons why I think I have become a member of the teaching staff at Ohara. It happened so slowly and in such small, subtle ways that I hadn’t noticed.

The first day of my CIP I received my own desk in the teacher’s room where all the teachers have a desk to do work between classes or during off periods. When I go back to my desk between classes, all the other teachers are there taking a break as well so I’m presented with many opportunities to have conversations with them. Some of the time we talk about the school or the students or the days classes, but most of the time it’s relaxing conversation about an event someone went to over the weekend or a TV show someone watched the night before or an article in the newspaper or a picture someone took on a trip. Through complicated examples and a long discussion, I learned the breakdown of the meaning of the word for the structure of a specific kind of Chinese poetry, which all started with a conversation about a comic in the newspaper. I really feel like a part of the group when I can have comfortable conversations like these with a group of people I don’t know very well and who are all much older and wiser than I am. In front of the students I’m only supposed to speak English, so these conversations with the teachers give me the chance to practice my Japanese, especially honorific forms.

There are so many small things that make me feel like a member, like being able to get up during a break and make myself coffee or tea or hot chocolate in the kitchen whenever I feel like I need some, or the students and teachers calling me Cecilia-sensei, or being invited to the end-of-the-year party exclusively for Ohara teachers. Every week after school gets out, I’m driven to the train station by one of the teachers and we have casual conversations about Ohara or Kyoto or America. I think being able to relax and not feel nervous while I’m helping teach classes or talking to any of the teachers is a good sign that I feel like a part of the staff at Ohara.

Even though everyone at Ohara has helped me out in so many ways, like letting me get a feel for what it’s like teaching and showing me how a Japanese school works, I suppose coming to the school and letting the students hear English the way it’s supposed to be spoken and letting them hear a proper English accent is a small way of giving back to the school. I might read through a conversation in one of the textbooks and notice something that doesn’t sound quite right. Being able to fix that and teach what sounds right to the students is beneficial for the kids. Because the students don’t get the chance to meet and talk to a foreigner very often, being able to go to the school and play with the kids is a great opportunity for them, so I’m happy I’m able to provide that opportunity and see the students be excited to learn English.

Japanese and American schools operate in very different ways. The way the day is broken up into periods and the subjects students learn are very similar, but there have been some large differences that I’ve noticed while volunteering at Ohara. For my elementary and middle school in America, all the students went to the cafeteria at lunch time and picked up their own tray of food to bring back to their classroom to eat. At Ohara, the students go to the kitchen to pick up their lunch, but it comes as a tray of rice and several pots filled with the day’s lunch that need to be divided up and put into bowls. The students work together to make sure everyone gets a bowl of each item on their lunch tray, along with a carton of milk and a straw, with the work being done by the students and the teachers overseeing, making sure that everything goes smoothly. I usually eat lunch with the 1st graders, and it’s great to see kids so young learn about teamwork and responsibility without even realizing it.

A similar situation was when the students were preparing for their culture festival. The students did all the preparations for the gym, like rolling out mats, setting up chairs and bringing in instruments, with the teachers only supervising to make sure there weren’t any problems. Thinking back to the time when I had chorus concerts or plays in elementary or middle school, there were no students involved in doing any sort set up; everything was done by the teachers and janitors. Also, Japanese schools incorporate a cleaning time where all the students get involved in cleaning their classroom and the hallways by themselves. In America, the janitors do the cleaning of the entire school. I think it’s great that the students have to do this sort of thing themselves because they learn the importance of organization and teamwork and cleaning, valuable life skills, starting from when they’re very young.

I’ve learned a lot from my CIP at Ohara. In the future I plan on applying to the JET program to be an assistant English teacher, so the practice I’m doing by working with the English teachers at Ohara and occasionally teaching a class solo is very valuable. I’ve been learning how English is taught as a second language in Japanese schools, which I can work off of when I go to a different school to teach in the future. Not only have I learned valuable information and skills from the teachers at Ohara, I’ve also learned a lot from the students I’ve been working with. Being able to help them with homework or watch them learn English or just playing with them after school has helped me understand what they like and the ways they like to learn.

Since I’m studying abroad for a full year, I have the opportunity to continue this CIP next semester. I’m really looking forward to working with the teachers and students at Ohara and learning more from them. I have a lot of fun each week when I go to volunteer, so I’m happy I get to see more of the people I’ve met since I’ve started my CIP at Ohara.

フィリップ・クアリング:NPO京都コリアン生活センター

昔話など:京都のボランティアの経験

日本に来たときに、CIPで何をするかまだ分かりませんでした。アメリカでは,医者になりたいので化学などを勉強していましたが、KCJSではぜんぜん理系の授業がなかったから、病院でボランティアをするとかとか実験室で研究の助手がしたかったをはたらきたかったのですが、外国人にはどちらもちょっとむずかしかったです。

当初CIPとして太鼓をしようと思っていましたが、それをするのは毎週じゃなかったし、趣味だけでしたかったので、たいこにしなかったんです。私は「どうしようかなあ」と思いました。。。その時、文化の先生にコリアンセンターについて聞きました。去年はKCJSの学生が三人この場所に行ったとおっしゃいました。私はどんなセンターかわからなっかたけど,「楽しくて、いいところだ」と言っていただきました。メールをした後で、在日韓国人のお年寄りのためのセンターだとわかりました。

私は日本語の話し方より聞き方のほうがいいとおもうけど、お年寄りのにほんごはわかりにくいので、辛抱は大切なことだとおもいます。。でも、交流が好きです。日本に韓国からいらして違う経験があるからお年寄りの昔話はとても面白いと思います。毎週の水曜日、いった時はいつも楽しみにしています!

エリカ•ネビル:マンガの教室

アニメヘ!!

「我が輩は漫画家である。」

自分のニーズに合ったマンガの教室を探すために、たくさんスクールを見学して三週間後にやっと「二条美術研究所」という教室を見つけました。

「二条美術研究所」は二条城の近くにあって、二条城前駅から歩いて五分しかかかりません。場所は便利ですが、あまり安くありません。入学金が20000円する上に、週に1回の場合は毎月月謝が17000円です。教室は先生のご自宅で行われています。親切なご夫婦がマンガとかデッサンなど、あらゆる絵の描き方を教えてくださいます。先生は子供や大人で、五人ぐらいいます。珍しい教室だと思います。

月曜日と木曜日以外の曜日に教室があります。火曜日と水曜日と金曜日は18:00から21:00までで、土曜日と日曜日は10:00から13:00までと14:00から17:00まで。普通、水曜日の18:00に行っていますが、何曜日に行ってもいいです。

毎回クラスで先生が私に新しい課題を出してくださいます。例えば、第1回目のクラスの時は男の人と女の人のキャラクターを描きました。その前はそのキャラクターの六つの表情を描きました。楽しいです!

キーリー・ナカモト:バレーボールと料理教室

キーリー ナカモト:バレーボールと料理教室

CIPの活動として私はバレーボールと料理をしています。料理のレッスンには行っていませんが、バレーボールの練習はもう一回ありました。このCIPはとても楽しいし、いい運動になるし、おもしろい日本語の練習にもなります。この同志社大学のサークルのバレーボールチームの名前はSunny Bitsで、五十人ぐらい参加しています。初めの練習の時、自己紹介の後で三時間バレーボールのゲームをしました。その後で Sunny Bitsのメンバーと夕食を食べました。バレーボールは共通語のようなものですから、このけいけんは楽しかったです。

私のもう一つのCIPの活動は料理のレッスンです。毎月一回One Dish, One Meal A Dayというクラブは三時間集まって、一緒においしい食べ物を作ります。たいてい、でんとう的な日本の物を作りますが、時々アメリカ料理とイタリアも作ります。十月のメニューはてり焼き、ごはんときのこ、ほうれんそう、なすとれんこんフライでした。おいしそうでしょ?メニューはきせつによって違います。料理サークレでの活動を本当に楽しみにしています。

(http://onedishaday.jugem.jp/)

マイケル・タヤグ:喫茶店のボランティア

僕はバザーカフェという同志社大学の近くにある喫茶店でボランティアをしています。バザーカフェはマイノリティーの人が働いてお金をもらえる場を提供しています。それで、民族のマイノリティーの人や発達障害(はったつしょうがい=developmental disorder)がある人がバザーカフェで働いています。

僕は毎週の木曜日と金曜日に三、四時間ボランティアしています。普通、キチンでお皿を洗ったり、食べ物を作るのを手伝ったり、掃除をしたりしています。時々他の活動もあって、僕は同僚とバザーカフェのホームページを日本語から英語に翻訳しましたし、バザーカフェのフェスティバルのメニューの食べ物を選ぶ手伝いもしました。

同僚と働きながら話す事によって、日本語と日本文化と日本に住んでいるマイノリティーの人の生活について色々習います。バザーカフェでボランティアをするのは本当に楽しくて面白いです。

みなさん、機会があったら、ぜひ11月23日のバザーカフェのフェスティバルに来てみて下さい。その日が無理だったら、他の日に僕と一緒にバザーカフェで昼ご飯を食べませんか。

ヒラリー・フェンズ:「フォトクラブ」というサークル

フィルム写真をとることは私が一番興味があることだから、写真のサークルに入りたかったのです。私のCIPは同志社大学の「フォトクラブ」です。「フォトクラブ」のBOXに暗室があります。だから、フィルムの現像やプリントもできます。

サークルにはもう入っていますが、私はまだ他の部員と一緒に暗室で作業はしていません。毎週金曜日、「フォトクラブ」の部員の三人と一緒に出かけています。たいてい、晩ご飯を食べに行きます。楽しいけど、これからは暗室をもっと使いたいです。

部長と二人だけで会った時、今度「フォトクラブ」の部員全員のミーティングがあると言いました。たぶん、このミーティングは新入生歓迎パーティだと思います。そこで、「フォトクラブ」のみなさんとクラブに入っている他の留学生にも会うことができるでしょう。とても楽しみです。

アイジェイ・エスピノーザ:「soul2soul」

高校の時、ダンスを始めて、大好きになりました。その時に、ストリートダンスを少しやったけど、あまりやれませんでした。そのことで、ストリートダンスが、一番好きなダンスジャンルだということはもう分かっていました。大学生になってから、ストリートダンスだけやっていました。長い間に踊っていなかったので、9月に同志社のストリートダンスサークルに入りました。

そのサークルの名前は「soul2soul」で、京田辺キャンパスで練習しています。160人もメンバーが入っています。しかし、アメリカのチームでは色々なジャンルを一緒に練習するけど、日本ではジャンルに分かれて練習します。だから、あまり一緒に発表に出ません。「soul2soul」は月水金に練習します。普通、同じジャンルをやる人とだけ一緒に訓練します。私は決まっていることを習う練習に慣れているので、そんな練習はだいたい新しい経験です。そしてミーティングを行って、将来のエベントについて話あります。後で練習に戻ります。

今、ロックというジャンルを習っているところですが時々ワックという私が普通踊るジャンルを他のメンバーに教えます。EVEさいというエベントが、11月26日から29日まで、今出川キャンパスで行われます。そのエベントに「soul2soul」は出ます。見に来て下さい。

ニコラス・パラダ:ラグビー

15歳の時に僕はラグビーが大好きになりました。その時からずっと(怪我をしてしまった時以外)ラグビーをしています。日本のラグビーはだんだん強くなっていて、高校と大学とプロのチームではアメリカのよりもっと高いレベルだと思います。だから、日本にいるあいだ、もちろん、ラグビーをしたかったです。スポーツのチームで日本語をよく使ったり後輩と先輩の関係が簡単に見えたりいい日本人の友達が出来たりすると思うので、CIPはラグビーにしました。

 僕のホストのお父さんは小さい時からずっと京都でラグビーをしていたので(しかし、今60歳なので、出来ません)、京都でラグビーをしている人をだいたい知っているので、「京都フリークス」というチームに紹介してくださいました。今、一週間に一回練習があって、僕は毎日曜日に5時に起きて、バスと電車に乗って、7時に始まる練習に行きます。まだ、試合に出ませんが、11月の試合のためによく準備しています。そして、僕のアマースト大学でラグビーをしているマッコウさんという友達も今学期同志社大学で留学しているので、僕のホストのお父さんは彼も「京都フリークス」に紹介してくださって、僕たちはアマーストの時のように一緒にラグビーをします。

ズオシン・ミャオ:和太鼓

私がしているCIPは北野天満宮である太鼓会です。金沢で20分間和太鼓を体験したことがあり、かっこいい活動だと思いましたから、参加しました。そして、家から近く、自転車で4分しかかかりません。二週間に1回か2回の練習があり、時々皆が集まって楽しむ懇親会もあります。

和太鼓は、見るだけだと易しい気がしますが、やってこそ太鼓を叩くことの難しさが分かります。まず、基本的にリズムを覚えなければいけないです。曲が多いから、記憶しにくいと思います。リズムを覚えたら、さらに叩く時の使う力も大切です。あるところでは軽く叩いたり、特別なところでは強く叩かなければならないです。まして、音のリズムと強弱の上に、演奏する時の動作も注意しなければいけないです。曲により、「めちゃめちゃ」と声を出したり、腕を回したり、体を揺らしたりします。これらを全部覚え、上手くできてこそ、入門したといえるでしょう。

太鼓のすばらしさはチームワークにあります。上手く叩ける人でも、一人で太鼓の気勢は表現し切れないと思います。太鼓をしながら、自分と近くの人々の叩いた音に巻き込まれ、衝撃を受けながら、感動します。太鼓の簡単な音が心にある悩みなどを打ち消し、単純な太鼓の音に多様なリズムと強弱が加わることで演奏者の個性も出るので、太鼓はものすごくいいものだと思います。

太鼓会のメンバーは色々な経歴を持つ人です。小学校の子供から白髪のおじさんまで活躍します。この間話した女の人は若者ながら、今まで四年間も太鼓会を続けています。日本人はどうしてこんなに伝統的文化に関心を持っているのでしょう。というか、なぜ日本の伝統的文化は生命力が強く、現代社会の文化衝撃を受けながらも、生きていくことができますか。未だに答えが分からないけれども、これから太鼓を叩き続けていけば、分かるようになるかもしれないです。