Diana Stanescu: Tea Ceremony and Taiko

I first became acquainted with tea ceremony through my studies of Zen Buddhism, years ago, but didn’t have a chance to become part of this world before starting studying in the US. As such, while I was able to gain insight into the world of tea through my readings, I was not able to practice it until much later, which translated into what I believe to be an understanding of chanoyu that didn’t align much with its ideology. Studying abroad in Japan was as much about improving my Japanese level and gaining a better understanding of the Japanese society, as it was about better integrating chanoyu into my life.

I contacted the Urasenke office as soon as I arrived in Kyoto, hoping to be able to start my lessons immediately. Although I had a very long list of requests regarding how my lessons should be, I knew that the office would be able to find a teacher and a location that would fulfill all my expectations, so I tried to be as specific as possible when I contacted them. To my surprise, they were able to find not one, but several teachers that fit my requests. Or so I thought, until I arrived at the chashitsu where my first tea ceremony in Kyoto was to take place. Despite the fact that I was assured that the lessons were going to be one on one, in the 4 hours I spent that day in that tea ceremony room, I was to meet no less than six other tea ceremony practitioners.

That was the first instance here in Kyoto that forced me to realize that regardless of my linguistic abilities, communication barriers might arise. It turned out that, given that despite having to work with multiple students at the same time a teacher can give her undivided attention to a student at a time, in a one to one lesson as many students as permitted by the spatial constraints might take part.

My first reaction was to try to find a teacher who could offer the type of lessons I had envisioned: with no other students coming in during my practice. It didn’t take me long to realize that such a lesson format would not only be very difficult to come across, but also not advisable. My initial reticence regarding studying with other tea ceremony practitioners stemmed from my fear that I would feel and be felt as an outsider from the very beginning: if my appearance wouldn’t, my command of the Japanese language and my understanding of the Japanese culture would definitely betray the fact that I was far from being Japanese.

I feel that I wasn’t able to become an insider but after I accepted the fact that it was only natural for me to be seen, at least to a certain extent, as an outsider. Often, while I was drinking the tea prepared by the other practitioners or after the lesson, the other people in the room would try to include me in their conversations, either discussing tea ceremony, the Japanese culture, or inquiring about my culture. Although this made me feel welcome, it definitely also accentuated the fact that I was the non-Japanese in the room. On the other hand though, I was as much a tea ceremony practitioner as everyone else, and therefore the only factor that determined whether I was an insider or not was my seriousness towards tea ceremony. This was also reinforced by the fact that in tea ceremony, a highly ritualized traditional Japanese ceremony, a formal behavior is expected and therefore becoming part of the group is not equal to becoming friends.

I decided I was going to be as much of an insider as everybody else, and by the end of the first month I started feeling as such. Being part of this CIP definitely helped me gain a better understanding of tea ceremony, but maybe more importantly, it gave me the confidence to effectively interact in a fairly unfamiliar environment. What makes me feel I have become part of the group is that my sensei invited me to hold a formal tea ceremony in her chashitsu during this summer.

Unlike tea ceremony, my Taiko CIP experience taught me less about itself and more about myself. I still can’t concretely figure out when and why I decided to join the group, but I assume part of the reason was because I vividly recalled the type of feelings the Taiko performances I saw years ago in the US arose in me. I wanted to have this experience so much that I didn’t even think about whether I was suited for it or not. And as such, the first practice I participated in didn’t run as smoothly as I was hoping it would, mostly because I couldn’t understand what was happening around me: I was unfamiliar with the non-Western notation used on the musical sheets, I didn’t know how I was supposed to use the bachi, and because of the loud environment, I couldn’t hear anything our group leader was saying. I felt as if there was no point in even trying to follow the other members of the group, so I ended up sitting aside.

As soon as I had the chance to observe the other members of the group perform their songs though, the same type of feelings that made me join the group returned. This translated into a very frustrating situation, that made me wonder if there was any point in me being there to begin with. As interesting and as exciting as it seemed from the distance, I was starting to feel taiko as a burden.

By the time we had our performance though, I feel I was able to become part of the group sufficiently not to feel any pressure anymore. Especially after practices, as some of the taiko group members drove me home, I had the chance to discuss with them about my concerns and therefore to better understand the reasons behind them. Maybe those were the only instances in which I became closer to some of the people in the group, but I think that was just because of the nature of the CIP itself, and not because me or the other members of the group were not making an effort. What surprised me the most was the extent to which everybody went in order to make sure I can still have dinner with them, despite being vegetarian.

Jacqueline Wee: Noh Masks and Woodblock Prints

Masks are creepy.  I think that’s a fairly agreed-upon opinion.  And yet, somehow I’ve been spending four hours of my Mondays, almost every week, surrounded by them.  My Monday activities started about halfway through last semester, at the beginning of November.  After my host mother’s coworker heard that I was taking a class on Noh theater, she invited me to her house, where her father and one other person were learning to carve Noh masks from a teacher.  Being an arts-and-crafts person, and having always been fascinated with wood carving, I agreed to learn Noh mask carving.

The classroom is an extra room in an acquaintance’s house.  The other two students, who I’ll call Tail-san and Village-san, and teacher, Inside-sensei are all ojiisan (grandpas) who have been friends for a very long time.  On top of gathering at Tail-san’s house every Monday to hack away at some wood, they also play mahjong and basketball at other times in other places during the week.  Going to my Noh mask class might be my favorite part about being in Japan.  A lot of people who hear about my latest hobby give me a weird look when I mention that it involves hanging out with grandpas almost every week.  They go, isn’t that…boring?  But it’s far from that.  The three of them are some of the most interesting people I’ve met since coming to Japan, and having lived for quite a deal longer than I have, they have tons of stories and knowledge of things I’ve never even heard of before.  Also, since they’re good friends with each other, despite being “old”—a word I don’t buy anyway since I consider age more of a mental thing than something purely decided by number of years one has been alive—they’re always cracking jokes and displaying their competitive side.  For example, they’ll pull out a scale and argue about who has carved his mask thinner and lighter.  Or who has managed to make his mask look older and more weathered.  Every minute spent in that classroom with those three is fun, and I feel like I’ve slowly become a part of the group.

Also, although it’s not really directly related to mask carving, the actual setting of my lessons is also lively.  Since I’m there from 12:30pm to 4:30 pm, in between carving, we take lunch and snack breaks.   Sitting around the floor eating various Japanese snacks with tea, I listen to stories about Japanese customs and traditions, as well as hearing about everyone’s families and histories.  Tail-san’s wife is a talented cook, and everything she makes is delicious, from the familiar and comfortable oden to the chewy and flavorful boar meat, which I tried for the first time last week.  They also live in the countryside, in a traditional house that’s more than a hundred years old.  Between coming and going to the classroom, I walk through the well-groomed garden, and even going to the toilet brings me through the wooden corridor bordered by sliding doors.  On top of everything else, by going to mask class, my comprehension of Kansai-ben has gotten infinitely better.  When I first started going to class, I could barely understand anything that anyone was saying, but now I can get through with very few understanding problems.  And I’ve picked up some phrases that I would have never been taught in any Japanese classroom.

From the combination of my Noh class and mask carving lessons, I have learned a number of things.  First of all, there’s a set number of mask types, and in the world of Noh, there is no such thing as original masks.  Of course since every mask is handmade, each one is unique in some way, but in general it follows strict mask standards.  There are even stencil-type tools that one carves the mask to fit into, and if carved properly, every curve on every mask of the same type should be the same.  For example, probably the most famous and commonly used mask type is called the Ko omote, which is supposed to represent the face of a young girl.  If you saw five ko omote masks carved by five different people, at first glance they would look exactly the same.  At the second and third glance, they’d probably still look the same.  But after staring at them for a while and getting accustomed to the subtleties of the masks, you’d start to notice a few slight differences.  The angle of the eyes might be just the slightest bit sharper on one, giving a subtle impression of slyness.  Or the corners of the mouth might lift up a little bit more on one mask, imbuing the expression with a tint of playfulness.  But take away the other masks to compare against, and you might as well have imagined the differences.

Although I started off with “masks are creepy,” I don’t actually think so anymore.  Well, for the most part.  We recently started painting our masks, and seeing multiple pure white faces lined up on the floor is still a little alarming.  But that part aside, now they’ve become like any other product of hard work.  To me, my mask is sort of pretty, rather cute, and something I’m quite proud of. I’ve also gotten a little better acquainted with traditional Japanese materials.  The tools used to carve masks are hard to find even in Japan, and I’ve never seen them in America.  They come in three general shapes, flat, curved, and diagonal, and in all different sizes.  After one finishes carving, paints the mask, but the base coat of white paint isn’t even paint at all.  It’s called gofun, and it’s used not just for masks, but also in some traditional Buddhist sculptures.  It starts out as a white powder, ground up oyster shells, and after being mixed with animal glue that resembles gelatin, called nikawa, it becomes a somewhat paint-like suspension.  Although I occasionally paint and draw, I’ve never worked with such materials in America.

After many months, I am close to finishing my first mask.  Mask making takes a long time.  A very, very long time.  But it’s a rewarding process, and through it, I’ve made friends that I wouldn’t have otherwise crossed paths with.  In contrast to my other main, wood-related, activity for the semester, woodblock printing, I’d say that I’ve found a closer community in Noh masks.  But I can where the difference comes from.

My woodblock printing class was twice a month from January to March, meaning that it only met six times, two hours per session.  I also got started slightly late, so I really only got to attend a fraction of the lessons.  The classroom was on the third floor of an art building.  Although I really love woodblock printing and think it’s very fun, I do much better in small, intimate group settings, so the structure of the class made it hard for me to make any particularly close friends.  It also didn’t help that the class met so few times and ended so soon.  For outgoing people, I think classes with one teacher and many students work fine, but since I find it uncomfortable to approach unknown people and start talking, I couldn’t get past just the friendly “hello, how are you.”  To each his own, I suppose.

I did learn some techniques and information about woodblock printing that aren’t really spelled out in books.  And since the students outnumbered the teacher, sometimes I got help from fellow students who had dealt with the same problems and figured out ways around them.  I got to learn from an experienced expert as well as normal students who had some genius tips of their own.  During these moments, I could feel the semblance of community forming, but the end of the woodblock class came too fast, and I didn’t get to see any further development.  Had it kept going, despite my slightly asocial nature, I think I might have been able to make some good friends, similar to those in my Noh mask class.  Ironically, pretty much everyone in my woodblock class was also an ojiisan.  I keep being told that I have old-person interests.  I guess it might be true.

My advice to anyone studying abroad in Japan or anywhere is to definitely find a place where one belongs and to continue going for as long as possible.  I feel most part of a community at my Noh mask class, and I feel like my closest friends are there too.  And I think part of the reason I feel so at-home in my mask class is because I got started fairly early and continued going for nearly two semesters.  For the same reason, I think I wasn’t nearly as comfortable at my woodblock printing class.  But above all, I think it’s important to take part in an activity that’s interesting.  Since I like carving both masks and prints, attending class was always fun.  And because I was surrounded by others with similar interests, I always had something in common with the people around me.

Jackson Pietsch: Taiko + Igo

Through my two CIP activities, Taiko drumming at Kitanotenmanguu Shrine and the Go club at Kyoto University, I learned several new skills. First and foremost were Taiko drumming and how to play Go, but a close second came from speaking with a good number of native Japanese people who were not as used to “dumbing down” their language for gaijin as my host parents, teachers, and other Japanese friends have been. I had to deal with speech that was much faster and more colloquial than what I was normally used to, and so had to practice both asking for clarification on specific parts of a sentence, and trying to grasp larger meanings from context. Luckily, the activities of Go and Taiko can usually be broken down and explained as one simple motion at a time, so as far as I knew there were never any terrible miscommunications.
I have not been to Go as often as Taiko, and every time I went there were different Kyodai students there, so I did not make any lasting connections through Go. However, despite the fact that I was generally unable to go to after-practice dinners or other functions, I was able to speak closely and in a friendly way with several of our other team members, and also to perform at the March 25th festival at Kitanotenmanguu. The festival alone was a great experience, and I’m glad to have been able to meet some of the people I did and participate in something I otherwise would never have the chance to.

David Glekel: Go

For my CIP, I went to a Go Center in Karasuma. Go is an ancient Japanese strategy game that I’ve been playing for several years in America. Since learning, I had always wanted to be able to play Go in Japan, so I was very excited to finally get the opportunity to do so.

The first time I went into the club, located above a convenience store, I was overwhelmed. The two rooms were filled with older men and a few women hunched over Go boards, and there was hardly any sound but the clack of glass Go stones against the wooden boards. I introduced myself to the woman who was running the club, and she quickly found me an opponent to play. Everyone looked very surprised to see me there; it was clear very few foreigners ever came to the club. Luckily, all the members were welcoming from the beginning, asking where I came from and how long I had been playing.

As time went on I got to know some of the club’s regulars, and could ask them for games without waiting for the hostess to pair us up. Often after playing we would review the game together, but their mumbled kansai-ben often proved challenging to decipher. With time I got used to their idiosyncratic speech, and soon become able to converse more smoothly with some of the members.

The moment that most made me feel like I was accepted occurred a month or two into my stay. While I was waiting for a game, one of the men I often played with came up to me with a book in his hand. He bowed and presented it to me, saying that he thought it would help my studies in Go. It was a book of Go problems, and when I opened it I found a handwritten note from the man. It had been painstakingly written in English, and said “David san, I hope you will be the champion of your country.” After I read it and thanked him, the man self-consciously asked if I could understand his written English. I assured him I could and put the book in my bag. I left the Go center that day knowing that I had found a place where if I pushed myself to reach across the language barrier, I would be met halfway.

Hillary Fens: Cooking Class

This is fun – I am supposed to sum up my experiences with KCJS’ Community Involvement Project, and I’ve only made it up to two of the six required CIP meetings. (April will be busy!) To be fair, I’ve been looking, as have Nakamura-sensei and Maeguchi-sensei. The problem is, I’ve been unwilling to spend more than sen, ni sen en per class.

To back up, my official CIP is cooking class. I can’t cook, and I like food – fairly straightforward reasoning in signing up for cooking classes.

On top of learning how to make simple Japanese recipes and, of course, eating what we make, cooking class provides great language instruction without the day-in day-out feel of a classroom. The cooking classes are all in Japanese, technical cooking terms and all. But because you watch the instructors go through whatever step they’re explaining, new kotoba are easy to soak up! Learn new words while you learn how to cook – it’s great for someone in a lower language level.

The specific group I committed to for the semester is Kyoto Cooking Circle, KCC. They meet once a month at Kyoto Wings (super convenient! near Daimaru on Shijo), and the price is subsidized for foreigners only, at 1000. Most importantly, the class really caters to non-native Japanese speakers – I’ve always been made to feel included.

The instructor spoke at a normal pace, but would repeat herself if she felt we did not understand; many times, we would punch whatever unknown word into a denshi jisho then repeat the word in English, and she would confirm or deny it. I’ve never taken a cooking class in America, but I can’t imagine it being too different in terms of teaching style or use of language.

Thinking about American and Japanese cooking classes, my speculation is that the structure and attitude of classes of this type differs. In my time with KCC, I was always in a group, and it was in groups that we later went around to introduce ourselves. Everyone was engaged in the self-introduction period of class. After class, no one tried to shirk housekeeping duties like washing dishes, cleaning, etc. No one leaves right after the cooking portion is over. The social atmosphere fosters a sense of pride in the group. I’m not just in KCC to learn how to cook, I’m also there to form connections with other group members.

Lindsay Kosasa: Ankoku Butoh (Dance of Darkness)

After spending a couple of semesters researching Butoh, I have finally translated my research into a physical praxis. Because this workshop is more or less open to anyone, our focus is on body awareness via various breathing and visualization exercises. Some people see dance as a universal language-and falling head first into this workshop with little knowledge of “dance” terminology in Japanese confirmed this notion. The first two workshops were simply watch and copy, but by the third workshop I could focus less on the physical and more on the mental part of the exercises. In Butoh, one’s thought process is equally, if not more, important than the physical aesthetics, and that it itself is difficult to grasp for most people.

Movement, whether we are conscious of it or not, initiates with a breath.  The aim for many of the warm up exercises involves becoming aware of our breath and channeling such energy to various parts of the body. Each movement initiates from an inhale, is held, and returns with an exhale. Finding your body’s center after each breath is essential for gaining complete awareness and control.

The metaphors and imagery we translate into our bodies creates a sensation for us as movers, and alters the space we occupy. Through this mutual change in time and space, we become attune to our individual bodies in space.  For example, in one exercise, we had an image for various body parts, and being aware of all at once, we walked through space:

1. A waterfall is flowing from the crown of your head down your back to the floor. 2. Your favorite flower is at your chest, and your nose takes notice and smells. 3. A 1000 year old forest is on both shoulders. 4. There is a lake in front of your stomach and a man lives at the shore. 5. There are rock formations and mountains in front of your knees. 6. A young family with a new born baby lives behind your knees.

I continuously question the meaning of conceptual body practices, and in performance, how much of the movement is still strictly personal and therefore goes unnoticed by the audience? After seeing my Butoh teacher perform, and considering society’s expectation of “performance”, how much does she, as a performer, sacrifice to satisfy those expectations? I have found it wonderful that the Japanese movement artists/visual artists who I’ve met or researched don’t give two cents about what society expects from them as artists. They have their own reasons for doing what they do, and they don’t owe an explanation to anyone.

Erica Neville: Manga Workshop

To be sure, my insight into private drawing classes hasn’t changed much from last quarter. I’ve learned how to understand critique in Japanese, and how to follow both drawn and spoken suggestions despite limited relevant vocabulary. This quarter I’ve managed to communicate a lot more with my teacher, and a lot of last quarter’s frustration regarding being given assignments I found boring has been alleviated and, perhaps helpfully, replaced with frustration in struggling through more challenging structural and organic perspective assignments. Huzzah!

I have learned that, in practice, in small classrooms the kinds of respectful language we Japanese language students have learned and are told to use are often dropped in favor of a mix of casual and polite language. Especially in the drawing classroom, the emphasis is on effective communication. This might be because some of the students are younger, ranging from elementary to high school age, although I’ve heard other adults speaking much the same way. Greetings and small-talk are typically polite or, less often, respectful, but when it comes to the meat of the conversation we often use casual or です•ます style alone.

Moreover, in this setting, critique is more straightforward than it might otherwise be when there isn’t a definite student-teacher relationship. My teacher will often employ softer grammar to phrase things more as a suggestion, but he still makes his point clear and will continue suggesting improvements every time he comes by if a piece of the drawing is still not dark enough, for instance.

I also find it interesting that even the younger kids receive the same level of critique. Many of the students in the classroom are there preparing to apply to art school, of course, but it seems that even at a younger age this kind of instruction is valued as a serious study, whereas in America there is a tendency towards leniency with children and treating private classes primarily as a fun pastime rather than actual skill-building.

Although I had the option to choose another CIP, perhaps the manga circle on campus, and in the process would have saved a good chunk of money, I can definitely say I am glad I stayed with this private classroom. The interaction can be more limited than some given that we mostly work independently, but the one-on-one instruction from the teacher and listening to him interacting with other students is very informative and gratifying.

エリカ・ネビル:マンガの教室

今学期も先学期のCIPを続けています。内容はあまり変わっていませんが、もう一度紹介します。

春学期のCIPは二条城の近くにある「二条美術研究所」というマンガ教室です。二条城前駅から、教室は歩いて五分しかかからないので、とても便利です。週に1回で月謝は安いどころか17000円なのでとても高いですが、先生は親切だし、高校生であれ小学生であれ、学生達が一生懸命に絵を描くのを勉強するし、温かい雰囲気があってそれだけの価値はあります。その上、小さい教室なので先生とよく話せて、とてもいい関係です。

教室で色々な芸術的な表現手段の勉強ができるので、好きなだけ絵が描けます。例えば、今学期は私がペンとインクで描くのを勉強しているのに対し、他の学生は油絵を勉強しています。興味があって教室の予定と他の情報を見たければ、ぜひ「http://kyotonijo.xrea.jp/info.html」を見て下さい。

フィリップ・クアリング:北野天満宮の太鼓

 私のCIPは北野天満宮の太鼓のグループです。実は前期にそのグループで太鼓を始めましたが、CIPとしてはしていませんでした。子供から大人まで、様々な人が参加して、本当に楽しいです。 太鼓の種類と打ち方の技術が多くて、歌の中で違うメロディーがあります。
週末に練習があってたいてい3時間ぐらい練習します。その後で皆と一緒にレストランに食べに行きます。 年末年始とほかの年中行事を祝うために皆さんと本殿に入っていただきました。そんな経験は外人として特別なのだと理解しているから本当にありがたいです。ところで、3月25日に北野天満宮で18時から太鼓の演奏会を演してもし暇になったら行って見てください!

ライネキ・ガブリエル:お琴と京大合唱団

私は、先学期と一緒、井元先生の元でお琴を習っています。そして、今学期から京都大学の合唱団にも入っている。どちらも音楽に関しているのに、色々と違うものを経験させてくれてます。
お琴には生田流と山田流の二つの主な筝曲の流儀がありますが、井元先生が教えて下さっているのは生田流です。
お琴を弾く時、親指(1)・人差し指(2)・中指(3) の三つの指に「爪」と言うギター・ピックのような物をはめて、絃を爪弾きます。二つの流儀の第一違いはこの爪の形なのです。私が習っている生田流では、爪が四角い爪で、山田流のは丸い爪です。もう一つの違いは、山田流では、お琴に対して真っ直ぐに座って弾くものの、生田流では斜めに座るのです。
お琴には十三の絃があるのですが、自分から一番遠い絃から順番に一から十三まで数えます。けれども、お琴の楽譜は音符の代わりに漢字の数字で書いてあるため、二つの字を使う「十一」「十二」「十三」の絃は別名で呼ばれるようになりました。十一本の糸は「斗(ト)」と呼んで、十二本のは「為(イ)」で、十三本のは「巾(キン)」となっています。
お琴を習うとともに、日本の芸術に関する文化のことも、日本の常識についても、少しづつ習って来ている感じがします。師匠との正しい接し方、身でものを覚えること、近所の付き合い、そして勿論、日本の伝統的な音楽などを徐々に学んで来てます。
一方で、京大の合唱団は一応大学のサークルだし、皆が大体私と同じ歳なので、団内の人間関係はお琴の場合とは随分違います。合唱団の皆さんは勿論私の先輩ですが、仲間として受け入れてくれた日から、私の事を本物のソプラノのメンバーの一員として扱ってくれてます。敬語の代わりにくだけた話し方を使いますし、練習中でも、その外でも、友達同士が音楽を楽しむために集まっている感じがします。

習っている音楽も練習の行い方も随分違うんですけど、やっぱり一番異なっている点は人間関係だと思います。どちらの場合も得点があると思いますし、どちらも同時に経験できることが本当に有難く思ってます。