Lauren H.: English Teaching Assistant

It’s a little hard to give you all an update on my CIP since the school has been on break for the last few weeks. Instead, I’d like to talk about my observations of Japanese high school life and the high school system, since I can go into more detail in an English blog post.

I wish I could sit in on (and understand!) some of the non-English language classes, if only to see if their as boring as people tell me they are. I know I already mentioned this in my last blog post, but it really shocked me when I asked my high schoolers what their favorite subjects were, and they looked at me like this was an inconceivable notion. They truly don’t seem to enjoy any of their classes, and the kind of system that shuts people down like that is pretty concerning.

Though, of course, I’ve heard equally bad things about the American public education system, so I should really stop judging the Japanese system. Growing up, one of my childhood friends was too smart for the classes he was in, and his boredom and frustration caused him to just give up on doing schoolwork altogether, until he had terrible grades when really he should have had amazing ones. But the thing is, people like that, in the U.S., can get a second chance. He eventually wound up at community college, got a 4.0 there for two years, and transferred into UC Berkeley. Frankly, he saved a ton of money on tuition for the first two years, and now he’ll get a degree from a world class university. Not too shabby.

People here don’t seem to have those kinds of chances. There’s not a lot of room for alternative paths. It makes me think about the Ghibli movie, Whisper of the Heart, where the main character, Shizuku, decides not to focus on schoolwork and to pursue her dreams instead. She’s lucky enough to have parents who encourage that kind of thinking, but even so they warn her that she will have no one to blame but herself if not getting the right test scores ruins her life from then on. And her sister gets angry because she believes that you only get options in life if you play by the rules—only by getting into a top notch high school will the main character have multiple doors open to her.

On another note, one other thing that really took me aback was the discovery that the class with whom I’ve interacted the most, a group of middle school girls whose English teacher is actually an American guy from Wisconsin, is considered the advanced/special English track class. That surprised me for two reasons. First, honestly, they didn’t seem that much better than some of the younger students in the normal track. They knew more vocabulary, but they practiced talking about nearly the same things as the younger kids. Maybe that’s not something to be blamed on them, but on the course syllabus and the rigidity of the way the Japanese education system teaches English. Second, the girls had always struck me as extremely cheerful and outgoing, almost to the point of obnoxiousness (like I said, discipline in the middle school section is pretty lax) but it turns out that they, as a class, are kind of outcasts at school. During a break between classes, most students flooded the hallways, chatting with friends at lockers or visiting friends in other classrooms. But these girls all stayed in their one little classroom, talking to each other. When I asked one of them why they did not also go out into the hallways, she told me that they don’t really have other friends. Very sad!

Leila Lin: Kyudo

This semester I continued to practice kyudo with Kawaguchi Sensei at the Budou

center one to two times per week. Unlike the first few months, the sensei does not
come to supervise me as often. What happens usually is I would practice by myself
for one or two sessions, and then Sensei comes over and corrects one small posture,
and then I continue to practice for a few sessions focusing on correcting that one
posture until Sensei comes to correct another small posture. This may sound
incredibly boring but for the archer herself every shot is a brand new cycle of self-
examination and so it was never boring for me.

Kyudo is not a group sport and people like to be left alone especially during practice,
which makes perfect sense, so I only rarely interact with people other than Sensei.
My interaction with Sensei, however, varies session to session but sometimes is
quite a lot. We have talked about everything from her family to knitting to my class
project related to kyudo. I definitely do not always understand 100% of what Sensei
says, but luckily kyudo is not something that requires one to understand 100%
verbally. I have, however, gotten involved in a few “Changing Room Chats” but never anything very deep because most of time I don’t understand what they are talking about. Instead I just made it an opportunity to observe the way female acquaintances communicate with one another.

As to advices, kyudo is definitely not a workout or a very social activity but what
you get out of it is a deep sense of connection to Japanese tradition. Many people
began practicing kyudo for its relationship with Zen. But what seems to be the
common consensus is that you don’t usually get to think about that until you’ve
perfected your skills, which takes years and years and years. At this early stage, you
just get used to simply follow the Sensei and not question. This sounds like a very
negative thing, and of course if you have a question the Sensei will always answer,
but the chance is that because your skill is so horrible at this point that even you
understand the idea of what she says you would not be able to put it into practice, so
you might as well focus on the actual skills first.

ローレン・ハッシュ:英語アシスタント

初めまして。コロンビア大学のローレンハッシュです。今京都で留学していますから、京都文教中高等学校で英語アシスタントとして働いています。英語アシスタントの仕事はとても面白いです。日本の教育とアメリカの教育はとても違うと思います。日本の私立学校では、皆は月曜日から土曜日まで授業があります。とても大変だそうです。でも、日本の学校のスケージュルはきびしくても、しつけはあまりきびしくないです。中学生はいつも大きい声で叫んでいて、先生が言ったことは学生の耳に入りません。

 

でも、高校に入った時、学生はもっとていねいになります。私が教えている高校生はいつも中学生と違って、失礼な質問を聞かないで、小さい声で話します。中学生は、“先生は男性が好きですか”とか“先生は彼がいますか”とか言う質問をたくさんします。高校生はアメリカの生活について興味があります。

 

私は子供のとき私立の学校でフランス語を勉強しました。その経験は日本の中学生の経験ととても違います。フランス語の先生はとてもきびしかったし、いつも大きい声で学生をしかりました。ですから、日本の中学生の方がラッキーでしょう。

 

みんなとてもかわいくて、アニメみたいな生活がありますから、私はがぜひ毎週学校に行きたいんです。CIPを楽しみにしています。

レイラ・リン:弓道

今学期も先学期のように弓道を練習しています。毎週二回武道センターへ練習に行きます。練習の雰囲気は相変わらず穏やかですが、いつもとても楽しいです。弓道の先生はとても可愛くて、親切な人で、先生が好きではない生徒がいないと思います。先生と出会って、本当によかったと思います。または、初心者として来る生徒はふだん様々な外国人なので、練習中に色々な外国の話を聞くことができて、いっぱい勉強になりました。私は弓道がすごく難しいと思って、色々なことがまた分からないけど、弓道の穏やかな時間を大切にします。

Leila Lin: Kyudo and Doshisha Student TV Circle

This semester I’ve been going to Kyudo, or Japanese archery practice twice a week at the Budou Center. I was fortunate that on my first visit I met Kawaguchi Sensei, a petite and energetic 80-year-old woman. She was wonderful despite the language barrier and we’ve all come to really love her. Other than we few gaijins at the dojo, everyone else, mostly Japanese, has been practicing there for at least a while. I was surprised at how tirelessly Sensei devoted her time to teaching us, some of us knew zero Japanese. Other members of the dojo do not normally come up and talk to us, but if I ask for help or questions in general they have been very patient and kind. The dojo is also very international and I met so many interesting people there. Three professional artists (pianist, photographer, multimedia artist) from German started practicing with us around the same time and we’ve cultivated friendship and been going to their performances and such.

For me at first, as someone who has practiced Western archery before, I was surprised to find how ritualized Kyudo is as a martial art. I wasn’t very sure if I could stand the endless aisatsu, or greetings, or the left-foot-first-right-foot-second sort of ritualized steps, but slowly I’ve gotten used to it and begun to appreciate the beauty in these traditions. Life in Kyoto has been quite busy and overwhelming but I found my times at Kyduo, twice a week, to be the most calming. It’s only at the dojo that I can clear my head of everything and just focus on one thing, the arrow.

My second activity is the Gakusei Terebi circle, or the Doshisha Student TV circle. GakuTere makes TV specials, documentaries, commercials aimed at Doshisha students. This sounds very intense but the atmosphere is very relaxed. My circle-mates have been very friendly especially considering how little I understand and speak Japanese. Since I was the only person joining the circle this semester (because most people joined in April), I was invited to many hot pot parties or events of that nature, which made me feel very welcomed.

The biggest difficulty with Gakusei Terebi, however, is definitely the language barrier. Unlike Kyudo, where you don’t need to communicate with others too much most of the time, communication is everything in Gakusei Terebi. People speak very fast there, mixed with kansai-ben, and, in typical Japanese fashion, never ends a sentence and just goes on with 〜て、〜て、〜けど…, so it’s easy to lose track of what one’s saying. This is not to say that I did not enjoy the experience at Gakusei Terebi. I’ve been to both bangumi-making sessions and their parties, and even though I am still in the kengaku stage and can only say that I understood about 40% of what they say most of the time, I have enjoyed and value my experience at GakuTere very much.

レイラ・リン:弓道と学生テレビ局

ジンギスカンに憧れているので、モンゴル人が上手に出来る事に興味があります。だから、大学に入ったら、アーチェリーを練習しはじめました。アーチェリーは的の中心を射るために様々な器具がある一方、日本の弓道の弓矢は何もなくて、大変かっこいいと思って、日本に来たらぜひ弓道を習おうと思っていました。

今、 毎週月曜日と木曜日に武道センターで二時間弓道を練習しています。アーチェリーと違って、弓道はあいさつや正座などといった礼儀がたくさんあるので、最初はちょっと大変でしたけど、川口先生の辛抱のおかげで、弓道の練習にもう慣れました。そして、アーチェリーの経験は多分弓道に役に立つと思ったけど、事実は全然違います。弓道とアーチェリーは二つの世界のものです。それに、川口先生本当に素晴らしい先生で、すごいおばあさんのような感じがあります。

また、ドキュメンタリー映画に興味があるので、学生テレビ局という同志社大学のサークルに入りました。学生テレビは新町キャンパスの学生会館にオフィスがあって、毎週火曜日に集まります。学生テレビのメンバーは同志社の生活に関するテレビ番組やドキュメンタリーなどを作ります。私はまだ見学しているだけだけど、いつか撮影や編集に参加するつもりです。それを楽しみにしています。

Meg Beneville: Kyoto Cooking Circle

Meg Beneville: Kyoto Cooking Circle

For my CIP, I decided to take a Japanese cooking class. I’ve attended classes at the Kyoto Cooking Circle of Wings Kyoto and really enjoyed learning how to make many different Japanese dishes and interacting with the teachers and other students. The classes are very gaijin-friendly, and I’ve met people from all over the world, including Australia, Korea, and Spain. Many of them aren’t exchange students but are teachers or expats living in or near Kyoto. The Japanese people attending the classes all seem to have an interest in learning foreign languages or meeting people from different countries. They are very welcoming and we usually talk while we cook. I always get to practice my Japanese, and because we receive the recipes in both Japanese and English, I can compare the two and often figure out what different ingredients are in Japanese based on their English translation. I’m looking forward to trying out some of my new recipes when I get back to the States.

One thing that I’ve observed while attending cooking classes is that even though some of the other foreigners have lived in Japan for years, that doesn’t necessarily mean they can speak Japanese. I was really surprised to hear one woman who had lived in Kyoto for over 5 years struggle with very basic phrases. This is not a judgment on other people, but rather something I’m very sympathetic towards, as I can imagine that moving to Japan without a formal way to study the language must be very difficult. It made me think about how lucky I am to be at a time in my life where I can come to Japan for the specific purpose of learning Japanese, and that I could do so at KCJS, where I am receiving such high quality language instruction. I’ve realized that there is a huge difference between living in Japan as a study abroad student learning about the language and culture, and what it’s like to live in Japan as an adult who ended up in Japan and is just trying to live daily life.

Unfortunately, Kyoto Cooking Circle only meets once a month. My original plan was to take several different cooking classes, but I was surprised to find that Kyoto Cooking Circle in the exception in that it is very affordable. Other classes I looked at were as much as 5000 yen per class, which was completely out of my price range. Because of this, I need to supplement my CIP activity with something else. So far, I’ve helped out with an English lesson for Japanese children, which was a lot of fun. I’m also looking forward to attending some KIX in the next few weeks.

Mary Ross: Volunteer English Teacher's Assistant

My CIP for this semester was working as an English teacher’s assistant at a nearby middle school, Kamigyō Chūgakkō. Before my CIP began, I had visions of myself (through my profound and awe-inspiring teaching abilities) stirring a love of the English language in my students. My real experience was something quite different: thought quite enjoyable, it was definitely not what I expected.

For one thing, before volunteering at the school, I imagined Japanese schools to run like a well-oiled machine, populated by polite and serious students. Maybe this middle school is an exception to that rule, but it all felt a little chaotic. Still, the students were thrilled to see me every time I came and always made me feel welcome. As well, the teachers were quite kind and were passionate about teaching.

Another unexpected aspect of this experience was the manner in which I was employed. I helped out in the classroom about two or three times and the rest of the times I went, I simply talked with a group of the students for an hour or two. These kaiwa sessions were successful to various degrees: one time it was a large group of both boys and girls and so the conversation flowed quite well; another time it was just three shy girls and I almost had to drag the conversation out of them. Contrary to my visions of greatness, while there were a few students who did love English (for which I sadly cannot take credit), the vast majority seemed simply to be suffering through the class.

Kamigyō Chūgakkō

Moreover, I was a little disappointed that I couldn’t work in the classroom more often or in a more academic manner with the students. While conversational skills are important, the conversations sometimes devolved into me making small-talk and the students answering just “yes” or “no,” which doesn’t do much for their language abilities. I think using the volunteers in a more structured and academic manner (such as short individual sessions to address a particular student’s concerns or weaknesses) would be a better use of everyone’s time. However, the conversations (when they extended beyond me making small-talk) were a lot of fun and taught me some fun Japanese slang when the students wanted something translated into English.

If a KCJS student’s goal for their CIP was to interact deeply with Japanese people, I would probably not recommend a volunteer English assistant position to them. I did learn a lot about Japanese schools and youth, but I felt more like an outsider looking in than a part of the society itself. As well, since you are teaching English (and I was asked to stick to only English when talking to the students), there aren’t many chance to practice Japanese. To better integrate and become a member of Japanese society, I think it is important to speak the language and develop deeper relationships with Japanese people which is, unfortunately, difficult to do when you are interacting solely in English and with people who are much younger than you.

However, I did feel that I was able to get a glimpse into Japanese society and I think that by interacting with the Japanese students and allowing them to interact with a non-Japanese person, I was able to make a small impact on Japanese society. No matter what country it is, I think interacting with people from other countries not only gives you a wider, more global perspective, but also enriches that nation’s culture.

All in all, I really enjoyed this experience. To better integrate in Japanese society, I would advise supplementing volunteering as an English assistant teacher with activities that have to do with Japanese culture and language (KIX is a good option for this!). However, I found this CIP very fulfilling; it felt nice to know that I may have furthered someone’s interest in English or at least offered them a new experience. It was definitely a new experience for me, so I guess they taught me something too!

メグ・ベンヴィル:料理のクラス

メグ・ベンヴィル:日本料理のクラス

私はCIPの活動として、料理のクラスをとっています。京都クッキングサークルというサカルは月一回行きます。参加者は日本人が三分の二と外国人が三分の一です。日本人とよくしゃべれて、他のおもしろい外国人と話すことができます。アメリカから来た留学生だけじゃなくて、たいわんとか韓国とか、スパインから来た日本で働いている人もいます。皆さんと話しながら料理を作るのはとても楽しいです。
クラスではまず先生方がその日に作る料理の作り方を説明してくださいます。それから、同じテブルの六人とりょうりを作ります。はじめて行った時は、手打ちうどんとバナナチョコケーキを作りました。二回目にはひなまつりのためにちらし寿司といちごだいふくをつくりました。作るのは楽かったし、どれもおいしかったです。クラスで作ったものの作り方を日本語でも英語でももらったから、アメリカに帰ってから、友達につくってあげようと思います。京都クッキングサークルのおかげで、楽しみながら日本の料理についてたくさん学べます。

メアリー・ロス:上京中学校の英語アシスタント

私は京都の上京中学校で英語アシスタントをしています.上京中学校は同志社大学の近くの公立校です。初めてCIPで上京中学校へ行ったのは一月二十三日でした。前口先生が私を上京中学校へ連れて行ってくださいました。中学校では、英語の先生と副校長と話をしました。それ以来、週に一度そこに行っています。英語の授業では、生徒の前でモデルとして英語のテキストや、単語リストを読みます。そして、生徒の質問に答えたり、勉強のゲームをしたり、生徒とインタビューの練習をしたりします。

中学校でボランティアすることは実りあることだと思います。生徒の英語の興味を深めつつ、日本人と交流できます。そして、日本の教育や社会について学んでいます。