Jessica Weibrecht: Volunteering at Nico Nico Tomato (Kyodai Hospital)

For my CIP I decided to participate in Nico Nico Tomato. Nico Nico Tomato is a volunteer organization that specializes in making grafts for the children at Kyoto University Hospital. The work is super meaningful and the dedication of all the volunteers is really amazing. 

This organization focuses mainly on crafts. However, the volunteers also program many events throughout the year for the children. However, the main focus for us KCJS volunteers is helping make the cards and other mementos to give the children. Over my near semester there I got to know a lot of interesting people as I volunteered. One thing I definitely picked up on was the situations of when to use Keigo and when not to use it. While speaking amongst ourselves everyone spoke casually. Some used -masu form others short, but that depended on how close they were in terms of their personal relations. 

Perhaps what stuck out to me the most while participating in this CIP was the differences between Kansai-ben and Tokyo-ben. At my university all of the professors are from the Tokyo area and thus speak Tokyo-ben. Even at KCJS the Japanese that was most prevalent amongst the staff and Senseis was Tokyo-ben. So walking into Nico Nico Tomato was the first time I really felt culture shock while in Japan. My listening comprehension skills were really put to the test. Not only is Kansai-ben extremely fast, but words are different as well as accents sometimes. (compare to different regional dialects in America) However, after a little while it wasn’t that bad anymore, and I also learned new words and phrases. This became especially interesting when listening to Japanese from different sources and suddenly being able to spot regional differences I would have otherwise missed. 

Another things I picked up on while volunteering are different customs I used to associate only with office related environments. For example, one of the older volunteers had been unable to attend for a week or two due to vacation. When she returned she brought back souvenirs for everyone and apologized for being gone. I also noticed that the Japanese attention to detail is much higher than the American one.

Perhaps the best advice I could give regarding Nico Nico Tomato is don’t be afraid to ask questions. They could be about anything ranging from clarification about instructions to questions aimed at getting to know your fellow volunteers. This way you will be able to get to know the other volunteers more quickly as well as learn new things. The room itself is quite small so you’ll end up spending quite a bit of time with new people in a smallish space. However, this environment is perfect for learning new things and getting to know new people. Sometimes there will be large chunks of time where no one is talking; instead everyone is amicably completing their own assigned tasks. During these times it’s completely your choice if you want to make small talk or let the silence continue, but personally I found those small pockets of silence to be very peaceful.

David Lee: Klexon Language Exchange

Are you embarrassed to mess up speaking Japanese? Ever had a question that you were too shy to ask to a stranger? Do you know how to speak at least one language? These are pretty much the basic prerequisites of my CIP.

When I first came to Japan, I set a goal for myself to speak to as many Japanese people as possible before I leave. I’m not insane so I didn’t start talking to every stranger I either ran into or sat next to on the bus, so maybe the guidelines for this goal wasn’t as well established as I had thought. Regardless, when it came time to consider what my CIP should be, I still knew I wanted to (to the best of my ability) achieve this goal. When I found out about KLEXON, I realized this would fit my needs perfectly. I spent the majority of my time speaking in Japanese, though since the program is a “language exchange,” one could speak entirely in English. At KLEXON, you engage in a type of “speed dating” conversations, discussing anything from Japanese culture to favorite foods.

KLEXON is very much a “you get what you put in” kind of CIP. If you want to spend the entire time just having small talk, by all means. If you’d like to ask about the much more complex, cultural differences between the U.S. and Japan, you can do that too. One of the most interesting cultural differences that I’ve noticed between Japanese and English is the latter’s abundance of slang. When I asked what kind of slang Japanese had, many people struggled to give more than 3 examples. Although I don’t doubt that there isn’t slang in Japanese, it seems like most “slang” comes from the various dialects spoken throughout the country.

If I had to mention a failure, and unfortunately, I do, it’s my inability to speak Japanese. I’m only half joking, but in all seriousness speaking with people in Japanese for 2 hours straight, I’d find myself unable to convey certain thoughts without the help of Jisho.org-sama. Looking at it from a different lens, I think this kind of failure really motivates someone to do better, or to look up a certain grammar point that I may have forgotten. KLEXON really helps you learn your strong and weak points when it comes to speaking, which is admittedly a bit embarrassing, but helpful nonetheless.

For any of you considering studying abroad in Japan, you might have the notion that you’ll be spending most of your time with Japanese students. How I envy you. While certainly some students of KCJS do this, making friends with Japanese people is much more difficult than it might seem. This isn’t a dig at Japanese people, but rather more of a comment on the reality of studying abroad itself. Think about how hard it is to make friends normally, now add to that a language barrier.  Especially for those of you who haven’t studied Japanese for very long, this language barrier certainly hinders one’s ability to make friends with locals. Now, as to how this relates to KLEXON, the program makes it quite easy to meet new Japanese people on a daily basis. Over time, you’ll meet people you share a genuine connection to. KLEXON also hosts parties, making the whole friend making process a whole-lot easier. If making friends and talking incessantly sounds like your cup of tea, I would recommend this program.

Tara Satnick: Klexon

For my CIP, I registered for Klexon, a club based in Kyoto that provides opportunities for Japanese people practice their English-speaking skills. I chose this group because I was interested in meeting new people and helping others improve their English language skills. Through Klexon, I have been able to meet Japanese people of all different backgrounds. Beyond that, I have been able to talk engage in a variety of topics with them, which has given me tremendous insight into Japanese culture.
My favorite part about Klexon is that it is has taught me so much about Japanese everyday life. The conversations I have at Klexon are very casual, so my partner and I usually start by sharing about our week or day. A specific element of everyday life that particularly surprised me was the way that some of the members talk about their jobs. I had always been under the impression that, because Japanese people generally work very hard, they must have a lot of respect for their work. As it turns out, this was not the case for many of the members I met at Klexon. I heard from several members that they either hated their jobs and planned on quitting or had just recently quit, which I was not expecting. Due to the strong work ethic and polite nature of Japanese people, I quickly assumed that most Japanese people care a lot about the type of work that they do and are very committed to their jobs. However, by talking to people at Klexon, I learned that there are many Japanese people who actually hate their work. Listening firsthand to Japanese people talk about their daily experiences has helped me see that many stereotypes about Japanese society are actually untrue for many people.
Another interesting lesson I learned from attending Klexon meetings is that many people take longer than others to shift from formal to casual style speech. For example, within minutes of meeting certain members, they were using casual style speech. These people were usually very outgoing and friendly, so they felt more comfortable using conversational speech. Shy and quiet members, on the other hand, tended to wait longer before using conversational speech. Since arriving in Japan, I have struggled to figure out when to use casual style speech when speaking to Japanese native speakers, but Klexon has taught me that there is no strict set of rules for speech style. The style of speech you choose depends on your relationship with the other person, but it also largely depends on your personality and your comfort level with the other person.
Overall, I have really enjoyed my time at Klexon. I found all of the members to be extremely welcoming to me and grateful for my willingness to help them practice English. I would recommend Klexon to anyone that is looking to meet a lot of new Japanese people and have opportunities to practice your own language skills, as well as opportunities to help others with theirs.

Sylvia Yu: Bazaar Café

Wednesday afternoons look a little like this: I take a brisk stroll from Doshisha, walking along Karasuma before making a turn down an alleyway that eventually leads to Bazaar Café. It’s a modest place—handwritten signs and dog-eared books lined along shelves and all—with a welcoming presence (indoor slippers, greenery of the garden) and an even more welcoming staff. From my first day volunteering here and onwards, I’ve been met with a familial feel; in between washing and drying dishes and silverware, preparing meals, and serving customers, we learn bits about each other’s lives and how we spend our days. I enter Bazaar Café from the back with a lively おはようございます (which is, by the way, not exclusive to the morning!), don my apron and bandana, and slip into the kitchen where everyone is already at work. A fellow volunteer asks me what I learned in school that day as she prepares Buchimgae (Wednesday is also when Korean food is served; cuisine varies by day of the week), the manager peeks through the curtain to announce an order that has just been made and everyone answers with a resounding はい. So the afternoon goes.

Workwise, Bazaar Café isn’t particularly demanding. There are days in which business is far less busy—empty, even—that there is ample time for aimless conversation as we drink tea. To note, the people that constitute the staff of the place are certainly not one type of person; they include a mother studying sociology in a university with a family in Denmark, a girl from Germany taking a gap year to gather her Japanese roots, an elderly man who rehabilitates those with former addiction (“変なおじいさん” he dubs himself, but perhaps 優しい is more apt), to name some. And yet, despite these differences, I don’t feel a significant degree of distance with anyone; every week is, of course, an opportunity to learn subtleties of Japanese culture and vocabulary here and there (said mother studying sociology likes to quiz me as I store cups in the cabinet), but additionally grow closer to those that I work alongside. At Bazaar Café, which places an emphasis as a safe space, there is a great sense of community. We speak without filter nor fear.

That said, Bazaar Café is wonderful place to volunteer if you are seeking a chance to practice Japanese conversational skills while taking part in what feels like family. It’s got a casual atmosphere, makes a great studying spot (so friends have attested), and of course, serves good food (I can attest!). I leave a little after three with an お疲れ様です and wonder what to anticipate the following Wednesday.

Veronica Winters: Kyoto Reborn

During the spring semester of 2018, I decided to volunteer at a Kyoto-based NPO called Reborn Kyoto. The organization has an international presence with branches in Rwandan, Laos and Cambodian and other South East Asian countries. The center that I work at coordinates the purchase of old kimonos, which they then take apart and wash to send abroad as fabric. Offices abroad teach local women how to sew certain patterns using the kimono fabric and send those finished items back to Kyoto. A shop around the corner from the primary center sells and collects the proceeds. I have experience volunteering at both the main center and the shop around the corner and from those experiences I have learned two major things about Japanese/Kyoto culture.

The first thing that I realized was that tea time is an important time for bonding in the office. This may not be true for all places and all businesses, especially those run by the younger generation. However, the main center is run by older women (age 60 and upward) who value tea time. Before I understood its importance I once tried to refuse participating in tea time, stating that I could keep working and did not need tea. The head of the branch insisted strongly by simply reiterating the suggestion that we have tea and I felt a strong pressure to accept. Since that time I have never refused tea time. We usually drink together with a snack after I have completed my volunteer shift and talk about current events such as the Olympics or about their grandchildren and I have come to look forward to tea time with the older ladies every visit.

The second cultural practice that I noticed had to do with language and politeness level. Of course, there are different registers of politeness embedded in the Japanese language. However, what I did not know, was the protocol when leaving the office before or after superiors and co-workers. You cannot use the same phrase to say “Good work today” (otsukaresama) or “I’m going for the day” (osakini shitsureishimasu) towards superiors and co-workers. I was a bit confused at first because the ladies that work there are so old and their job titles do not necessary correspond to their age, but you can gauge the importance of someone’s position via listening to the politeness register used toward them and that which they use toward others. For example, at the shop around the corner from the main center, I witnessed the older ladies who worked there using plain form with the customers, which is very unusual. It was probably due to the fact that they were several decades older than the customers; nevertheless, the shop workers made sure to use a Kyoto-specific type of honorific polite form haru to maintain that they respected the customers.

I enjoyed my CIP this semester a lot more than last semester’s (dance class and church) because I felt a lot more integrated and got to use and hear a lot more Japanese. A good CIP activity will allow you to build relationships with the Japanese people involved and not just participate in an event. It will be sad to say goodbye to the lovely ladies that I have been working with for the past 3 months. They treat me with such warmth and patience, so we have become rather close. I hope that future KCJS students will lend a hand and volunteer at this organization.

Andrew Fischer: Suisōgakudan Seseragi

This semester, I continued playing in 吹奏楽団せせらぎ (Suisōgakudan Seseragi) on tuba. We are currently rehearsing a variety of pieces, most of which are selections from films and 20th-century pop artists. I have been able to continue to converse about a variety of topics, not only music, with my fellow members. I will be able to remain in Japan until July, when the annual concert will be held, so I plan on participating, which I am excited about.

The highlight of this semester was being able to participate in a brass quintet. We practiced several times over the course of two months, and on March 25th, we performed at壬生老人ホーム (Mibu Elderly Home) for a group of elderly residents, who seemed to greatly enjoy the performance and the different brass instruments. The おばあさんcommented on how big the tuba was: 「大きいね!」「すごい!」. The pieces that we performed were 三百六十五歩マーチ, なごり雪, 故郷, 上を向いて歩こう, 青い山脈, and また逢う日まで. It was wonderful to get to know the other members of the quintet well and play these nostalgic Japanese songs.

Something that I have observed while playing in Seseragi is the formality required, especially by younger, newer members. In the United States, regardless of age or skill, the conductor is usually very informal and generally is more comfortable correcting or criticizing the players for their mistakes. In general, during practice in Japan, the conductor is very polite when asking players to correct their mistakes, while players are very polite 「はい、分かりました」when responding to the conductor. I think that this demonstrates the importance of the social customs of Japan in even recreational activities, which is different than in the United States. However, this is not necessarily a bad point; it simply illustrates the vast difference between cultures.

Hyun Woo Kim : Bazaar Cafe

By working at Bazaar Café, I was able to work directly alongside Japanese workers. In doing so, I got to pick up a lot of Japanese terms related to cleaning and cooking. I was able to learn words like 布巾, the cloth you use to wipe the dishes, and 吹く, to wipe. I was also able to learn about Japanese phrases and etiquette used in the workplace. For instance, I learned that when leaving before everyone else, you say お先に失礼します as opposed to お疲れ様です.

Bazaar Café serves as a place where people who would typically be considered social outcasts in Japan can work and be a part of a supporting community. I remember on my first day of work, all the workers at the café gathered in front of me to introduce themselves. Some gave a short introduction regarding their name and how they would like to be called. Others, in addition to their names, spoke frankly about their past troubles, ranging from drug addictions to mental health issues. I was taken aback by how honest they were about their past problems, and I came to understand that this was possible because of Bazaar Café. It truly was a safe haven where people can talk frankly to one another without fear of judgement. A month or so later, I had a more in-depth talk with one of the works. The conversation began naturally, and they spoke matter-of-factly about their past addiction, health, and sexual orientation. The degree of trust they had in me was something I had not witnessed in Japan up until that day. In return, I came to respect and trust them as well.

Working at Bazaar Café was truly an eye-opening experience. It was helpful in a practical sense because I got to learn about important workplace phrases and mannerism. But perhaps more importantly, it allowed me to learn about Japan as a society and hear about these hardships that are not openly discussed. I felt part of a tight, trusting community, and I felt like I was able to see a side of Japan that I would not have been able to had I done my CIP elsewhere,

Veronica Winters: Dance Class and Church

For the 2017 Fall semester at KCJS, I originally had decided to take group lessons at a studio in Osaka, located close to Umeda station. The vocabulary used by the instructors was fundamentally the same as dance instructors in America; for example, “From the top”, “One more time”. The register changed depending on the instructor; friendlier teachers tended to use the plain speech styles while colder, more detached teachers used polite form. About halfway through the semester, I realized that 1) I was not gaining any major cultural insights and 2) while I do enjoy dancing, I did not enjoy taking formal classes.

For the second portion of the semester I have been going to a church with a multi-national congregation. I was shocked at how similar service was to my church in America. I usually go to a majority black Church of God in Christ (COGIC) church in the U.S. where it is common practice to interject with “Amen” during a sermon to show your agreement, to pray aloud individually but simultaneously during worship service and greet your neighbor between programs. The church that I attend in Japan does the exact same thing, except that services are either conducted in Japanese, Korean, Chinese or in all three. More than 70% of the congregation is Chinese, however the pastor is Japanese, so for regular services there is a Japanese-Chinese interpreter present. If necessary, there are a two international students who regularly attend the church that will interpret services into English.

I did realize that the pastor gave the sermon using polite speech, since she was address the congregation; however, during prayer, on behalf of everyone, the pastor would use keigo as a means of exaltation. Also, during my first visit, some members of the church did a coordinated praise dance in honor of the guest Korean pastor. The praise dance was done with fans, using moves from traditional obon dancing, while wearing a kimono.

Furthermore, after learning about difficulties amongst Chinese, Japanese and Koreans in Japan, I was pleased and surprised to find this space where they all cooperate without tension. Since, they share the religion of Christianity, “We are all brothers and sisters in Christ,” is a commonly said phrase at church. Also, the phrases that the pastor uses during the sermons and communal prayer are very similar to the phrases used at my church in America. Nevertheless, this is most likely be due to a shared text, the Bible, which is full set phrases that are very popular among Protestant Christians. I am thoroughly enjoying the experience for my personal enrichment.

Nevertheless, I realize that the church is a bit separated from Japanese society as whole, so to make the most of my study abroad in Japan and get more of a first-hand view of the inner-workings of Japanese society, I will participate in a more integrated CIP during the spring semester.

Andrew Fischer: Suisōgakudan Seseragi (Concert Band)

The group that I chose to join to fulfill my Community Involvement Project is 吹奏楽団せせらぎ (suisōgakudan seseragi). Seseragi is a community concert band that practices once a week on Friday from 7:30 to 9:00 in the evening. Seseragi‘s members range in age from around twenty to sixty or seventy. I am one of three tuba players in the group, although because most of the members are 社会人 (shakaijin), not everyone comes each week. We usually have a lengthy warmup and then practice two to four pieces of music each rehearsal.

I found that I am able to make conversation with my fellow tuba and euphonium players by talking about topics such as instruments, experiences with music, and differences between Japan and the United States regarding playing in a band or practicing one’s instrument at home. Because playing tuba has been such an important part of my life since I was eleven years old, I have many experiences to talk about, so I have conversed with the other musicians, especially at dinner after rehearsal, about a multitude of experiences and interesting notions.

I have learned that when people share an interest or passion, especially when that passion does not require spoken words, they can make a connection to others simply through sharing that passion, whether through playing music together or simply laughing. While my experience as a member of Seseragi so far has allowed me to use my Japanese language skills to a great extent, I find that coming to understand Japanese society and sharing my interest in music with my fellow members has been the most fulfilling and interesting part of my Community Involvement Project. I plan to continue as a member until I leave Japan next year.

Andrew Wellen: Volunteering for NicoNico Tomato

For my Community Involvement Project, I volunteered with an organization called NicoNico Tomato at Kyoto University Hospital. NicoNico Tomato plans crafts and fun activities for children with serious illnesses staying at the hospital. Because I am a pre-med student, I was interested in getting more patient experience while abroad, and while I admittedly did not have as much interaction as I would have liked, I have really enjoyed my time volunteering. Although NicoNico Tomato has many volunteers who come in with varying frequency, most are older ladies who have had their own children benefit from the organization. Each week they would offer me tea before setting me up with some small activities to do, like coloring, cutting paper, or blowing up balloons. It was nice to be able to take a break from classwork and do something relaxing, even more so when considering the good cause.

Although at first I was fairly quiet and only talked with everyone when they asked me questions, I gradually became more and more comfortable. I have shared a lot of cultural experiences and learned a lot about Japanese culture from talking with them, everything from the differences between how Easter is celebrated in America and Japan to how Japanese people pick up on different regional dialects. Everyone was very patient in putting up with my Japanese, and it was fun trying to find ways to work around the language barrier and describe ideas that the other culture did not have. Through everything I got to know the ladies of NicoNico Tomato, and I will miss them when this semester is over. The amount of time they dedicate to volunteering is amazing, as is the effect they are having on these sick kids’ lives. Spending time with them has helped me step back and realize that there is a world outside of KCJS in Japan. The couple of times I did get to do activities with the children, although it was fun, it was also sad when thinking some of them might not have that much longer to live. But seeing everyone come together to make things more bearable for these children was inspiring. Becoming a part of this outside community has been one of the highlights of my study abroad experience.

https://www.kuhp.kyoto-u.ac.jp/~pediatrics/institution/nikoniko.html