Nia McDonald: Manga Class

For my CIP this semester, I’m in a manga class. So far I’ve attended about 5 sessions and I’m enjoying my experience for a couple of reasons. My CIP is scheduled for every first and third Saturday from 4pm to 7pm, but my teacher has added additional lessons. I’ve been going every week for the past 3 or 4 weeks. When I first went to my class, there were 2 girls stationed at 1 table and the other only table was empty, so I sat there. Because I don’t talk often, I actually don’t remember the names of the girls or the names of the 2 (sometimes 3) teachers that I work with. This may be different fro another person who is more talkative than myself. We’ve all been working on individual projects so my teacher rotates between us, occasionally checking up on out work and giving advice, suggestions, corrections, etc. Because of my short time time attending the class, and my skill level, my focus is practicing on drawing ‘real manga’ using multiple tools and techniques for experience’s purpose.

When I first entered the class I would say for sure that I was a little bit lonely because it was a quiet space and I’m used to the very social bustling art spaces that I’ve experienced in the US. This is not to say it can’t be this way, but coupled with my language barrier and our personalities, it ends up being mostly quiet besides our teachers talking amongst themselves. There is 1 girl that started coming and she is very energetic and fun to listen to. She and the teachers didn’t speak much to me (besides teaching) for the first 3 classes, but I think as they realized that I can communicate in an okay manner, they’ve begun to engage me more. They ask me questions about America, English, the Caribbean (I’m Caribbean American), etc. I really enjoy these conversations because I think they make everyone ore comfortable. Including myself. I think for class the experience is really what you make of it. You’ll be working on your own individualized project, so its good to pick something you actually want to focus on.

 

 

Yevgeniy Temchenko: Kendo Circle

Upon entering the dojo, one must bow to the dojo itself; that is, not the teacher nor the student, but the entity and history that the dojo represents. This is what comes to be called the sacred in Western culture. Often times, however, this deification comes primarily from ignorance regarding the true nature of the respect offered. During the Fall of 2014, as part of the Kyoto Consortium for Japanese Studies curriculum, I participated in nearby Kendo Dojos including the Kyoto University Kendo Circle, Kyoto Budo Center Kendo Team, and a visit to Satosho Budo Center Team

Kyoto University Kendo Circle (http://www.geocities.jp/kendo_shishinkai/) meets on Wednesdays and Fridays, with a join practice at the Budo Center on Saturdays. The skill level varies in the team but does require at least a year’s worth of experience. The practice is led by Okaya sensei, a 6th Dan. In general, while around a dozen people practice, the club boasts over twenty active members. All of whom, myself excluded, are students of Kyoto University.

Practice usually consists of three segments: warm-up, basics practice, and free practice. By warm-up I mean a set of stretches and around 150 practice swings to warm up the body. Warm up typically lasts for about twenty minutes, at most. The majority of the practice is taken up by basics practice, which begins with simple one step technique and finishes with continuous multi step waza. Free practice is rather similar to a match, other than that score is not kept. Rather, free practice is intended as a review for the skills learnt on that day.

What appeared the most interesting was the deeply rooted culture of respect and etiquette. Kendo is said to be an art to grow as a person—through learning etiquette. Having identified myself as a senior, I was surprised that even those more skilled than me would speak in keigo and kenjougo. When addressing a group, the teacher and the club leader would also speak formally. Only in private conversation between friends would those of higher standing speak in simple form.

Due to time constraint, I would attend the Saturday practice at the Budo Center (http://www.kyoto-sports.or.jp/shisetsu/detail/budo.html). Other than age differences – Budo center practice has older and younger people – there was a minute difference in basic etiquette. For example: the seiza sitting position and entering the position remains the same across dojos. However, the Kyoto Martial Formatted: Indent: First line: 0.5″Arts Center Kendo Team would place the shinai (bamboo katana) on the right side rather than the left. Symbolically, a katana on the left symbolized being armed, where on the right the swordsman is disarmed. In Satosho, the classroom teaches that the bokuto (wooden katana for Kendo kata) and the iaito (unsharpened katana) are placed on the right, whereas the shinai remains on the left. Contrary to these nuances, however, the general responsibilities and duties remained the same regardless of the dojo.

Overall, it has been a pleasure being able to continue practicing the art of Kendo in Japan. Learning the importance of respect in kendo helped gain deeper understanding of the entire Japanese culture.

Augustus Chow: My CIP Blog

While I started my CIP in a temple and shrine sightseeing circle, the circle’s schedule proved to be unfeasible for a CIP project and I instead joined Klexon. Klexon is a volunteer organization in the Kyoto area that is the equivalent of a meet-up group. In this case, Klexon is a meet-up between fluent English-speakers and Japanese in the Kyoto area who want to speak English.

During my various CIP experiences with both Klexon and the sightseeing circle I’ve encountered a few facets of Japanese culture and society that seem to coincide with what I’ve experienced outside of CIP as well. In CIP, we are asked to make hypotheses and generalizations about the Japanese. But to a large extent, what my CIP experience has taught me is that there are various Japanese people who don’t all believe the same things.

For example, my first night at Klexon, we were asked to draw a fall festival from our hometowns and talk about them. Obviously, I had no choice but to write about Halloween. Others wrote about different festivals. I asked two Japanese people what their festivals celebrated, because they only explained what happened during the festival, and I’m interested in that sort of thing. Both said they didn’t know and seemed slightly troubled by my question, but, after the second time, one of them told me that the Japanese sometimes just hold festivals and that they don’t necessarily mean anything. Now, we weren’t speaking in his native language, so I can’t say for sure. I can think of half a dozen alternatives off the top of my head, but I had the sense that my questions had been offensive or perhaps troubling to him in some way. The next day, I spoke to my Japanese language partner and asked her what she thought of my question, but she thought it was a perfectly normal thing to ask and that the festival probably had some sort of origin.

So, while it is a small example, it still provided an insight that I try to keep in mind. Not all Japanese people will feel the same way about something. So I’m largely reluctant to do anything that involves making generalizations about a group of people.

Having said that, I’m going to make one based off of my CIP experience that has been supported by my interactions with Japanese outside of CIP. During my time with the sightseeing circle, we climbed partway up Fushimi-Inari Taisha. A little way up, we all went to a stone where you would make a wish and try to lift the stone. If you could lift the stone your wish might come true. I lifted it, yay me, but my wish is a secret ;P—Anyway, after everyone tried lifting the stone, people started asking everyone around them if they had a girlfriend, particularly those who couldn’t lift the stone. I got the feeling they were asking whether they wished for girlfriends, but my Japanese wasn’t good enough to tell. Then, they asked me if I had a girlfriend. Now, in the U.S., that kind of question is a little forward, because, if the person doesn’t, that might be inconsiderate. Also, when someone asks you that there’s some level of connotation that they’re asking for themselves or for a friend. Fortunately, I didn’t jump to conclusions and assume I was being asked out. After I said I didn’t, they asked me if I was married; though, I misunderstood them to be asking if I wanted to be married. I said once I found the right person, yes, I’d like to be married. But, after that, I kept on hearing kekkon (marriage) being brought up in the various conversations around me. I was a little surprised, because Americans typically aren’t so forward about those questions with people they’ve just met. But, from what I’ve experienced in Japan both in CIP and outside, these kinds of questions seem to be pretty normal. For example, my friend’s adoptive Japanese family took a few of us out to lunch. In the middle of lunch, the mother turned to me from a long conversation with someone else and, without context, asked me what I thought of Japanese girls. Stunned, I managed to remember how to say that between American girls and Japanese girls either is fine. Another example would be in Klexon. One man I spoke to was quite interested in my love life and asked me if I had a girlfriend. After I said I didn’t, he said I should get a Japanese girlfriend. Upon hearing that I had a host sister, he asked if she was beautiful. The next day, I went to my Japanese language partner and asked if these kinds of questions are normal. She explained to me that they’re pretty normal questions when people first meet new people. So, while these questions may be incredibly awkward and forward in America, they appear to be standard operating procedure here in Japan.

So, yes, I would say that I’m reluctant to make generalizations about groups of people. But, at the same time, there are customs and cultural norms that are different here than elsewhere. I guess that’s just something to keep in mind.

ニア・マクドナルド:「GRADATION」サークル

私はまだGRADATIONというサクールに入っていないから、入りたい理由を説明する。もちろんセクシュアリティの問題は私にとって大切な問題だ。でも、もう一つは社会の問題を通じて文化の違いが分かると思うからだ。日本の文化が分かりたいし、この経験を通じて自分の文化ももっと分かりたいし、日本人のセクシュアリティの生活と考え方について習いたいので、このサクールに入りたいのだ。実はサクールの人からメールで私の意見とセクシュアルオリエンテーションについてはっきり聞かれた。私はそういうのはいいと思った。そしてもし入れなくてもいいと思う。このサクールはセクシュアルマイノリティのための安全なスペースだから、私が外国人であることがめんどくさかったら、それは分かる。結局、一番大切なことはみんなの気持ちと経験について心配しないで話せることなのだ。

レイチェル-アレキサンドリア・ホーキンス:大原学園

毎週水曜の11時ごろ、今出川を出発して国際会館まで電車にのる。それからバスで大原に行く。1時間くらいかかるのだが、私は気にならない。行き先が大原学園だから。そこで私は先生達と手伝って英語を教える。生徒は可愛く賢いので教えられるのが嬉しい。アメリカについて色々なことを教えたり、英語の発音をと話し方を練習してあげる。先生達は全員優しいし面白い人だから毎週に行くのをいつも楽しみしている。まず小学生1年生と昼ご飯を食べて週によって違う学生の授業に行く。廊下で私に挨拶をしてくれる子供が皆はまだまだだけど、よく頑張っているようだ。

エウゲニ・テムチェンコ:京大剣道サークル

CIPとして私は「指薪会(ししんかい)」という京都大学剣道サークルに参加して、日本の剣道の礼儀と日本の社会の文化を学んでいます。水曜日と金曜日の1時から2時半までの、京大体育館における練習では、岡屋(おかや)先生に教えていただいています。参加している部員は日によって違いますが、たいてい10人以下しか来ません。三つの稽古に分割された練習は基本的な練習から始まり、試合のような自由な稽古で終わります。剣道には「礼で始まり、礼で終わる」ということわざかあり、日本の剣道はそれに基づいていると言われています。相手と練習する時は「お願い致します」と言い、した時は感謝の気持ちを丁寧な話し方で伝えるのは必要だと考えられるので、剣道では礼儀が大事なのは言うまでもありません。

剣道とは心を学ぶ芸術だと言われています。昔は生きるかどうかが決まる勝利は大事だったものの、現在はそうではないと言えます。部員へのインタビューと練習への参加で、剣士は成長するとか良い人間になるため剣道を練習しているということが分かってきました。勘違いかも知れないので、これからもよく観察するつもりです。

ミシェル・リー:同志社大学の動物福祉サークル

私のCIPは同志社大学の動物福祉サークルです。このサークルは動物の現状を調べて、ミーティングで気になった問題や動物福祉に関して話し合うという勉強会です。毎週木曜日の18時半から同志社の新町キャンパスの学生会館で会います。サークルのメンバー達は同志社の学生ばかりではなく、立命館の学生も参加しています。毎週のミーティングには日本人の学生が6人いて、そして私とホールさんもいます。

今、ミーティングで来月のクローバー祭という祭りとフリーペーパーについてを話しています。フリーペーパーの内容はもう決まっているけど、レイアウトはまだなので、今はドラフトをチェックしています。そして、祭りについて、今は必要な材料とかどんな活動をするかということをミーティングで話しています。時間があれば、ぜひ来月の1日と2日にクローバー祭に行って下さい!

https://www.facebook.com/cloverfes
http://do-clover.net/2014/

アガスタス・チャオ:お寺や神社を散策するサークル

僕はお寺と神社に興味があるからお寺や神社をサークルに入っています。日本の神道にはたくさん神様がいます。例えば、野球の神様がいるとか場所の神様がいるとか色々なことの神様がいます。サークルの先輩によるとトイレの神様もあるそうです。毎日、学校に行く時、小さい神社を五つ見ます。見ると、心の中で「この神社って、何だろうか」と思います。こういう理由で僕は神社に興味があるんです。

実は、僕はまだたくさん活動していません。神社やお寺サークルですが応援する活動もあります。今まで、野球の試合と東福寺と伏見稲荷大社しか行っていませんからお寺と神社についてあまり習っていません。でも、日本の文化について学びました。例えば、日本の野球の試合とアメリカの野球の試合はずいぶん違います。アメリカではビールを飲んで、友達と話して、だれかが走った時だけ応援して、その他はたいてい座っています。日本では応援団といつも応援しています。ビールを飲む時間とホットドッグを食べる時間と友達と話す時間がぜんぜんありません。初め、僕は試合で応援の仕方ぜんぜん分かりませんでしたが五イニングの後で、僕もちょっと応援できるようになりました。実は、アメリカで野球の試合を見るのはちょっとつまらないと思いますが日本の試合はすごく楽しいです。

東福寺と伏見稲荷大社については、あまりわかりません。東福寺と伏見稲荷大社を散策した時、人間関係のことについて話しました。例えば、サークルの人に「彼女がいるか」とか「けっこんしているか」とか聞かれました。僕はみんなの会話かあまりわかりませんでしたがみんなは付き合うことや結婚することに強い興味があるみたいです。

Tori Moore: Nico Nico Tomato

I have been volunteering at Nico Nico Tomato for the last four months, which is a volunteer organization based out of Kyoto University hospital. My time volunteering is usually divided between working with small children in a playroom within the hospital or spent organizing materials for fundraisers, events, and sometimes making presents for the pediatric staff. The work itself is fun and interesting, but I also enjoy observing the day-to-day operations of one of Kyoto’s largest inner city hospitals.

There were two approaches I took when participating in my CIP; the first was the “official” reason I was there: to experience Japanese in a setting besides my classroom or homestay, in which I think the volunteer work was an interesting and worthwhile setting and let my Japanese language skills develop more naturally. The second approach I took was from the perspective of a pre-medical student observing the operations of a hospital as somewhat of an insider, an opportunity I hadn’t had yet, but one crucial for any pre-med student’s application to medical school.

The last few times I visited Nico Nico Tomato, I have spent the first forty-five minutes or so folding pamphlets, estimating the prices of small toys to be sold for a fundraising “café,” or sticking stamps onto envelopes, all while chatting with the volunteers, who are mostly housewives. I often find myself listening to their conversations more than I participate in them, but as time has progressed in the semester, I’ve noticed that I comprehend a lot more than I initially did. I see this time as good practice for listening and speaking, and it’s usually pretty relaxing as well.

After a certain time or when I’ve finished my job, I’ll go down to the playroom on the floor below and hang out with the kids. I like to think of that as a more rigorous Japanese practice, but I normally am having too much fun to really focus on the language like how I do in a classroom, and rather more how I consider it when talking to friends or my host family. I also always get to bring a thing I made home as well, which is always nice.

I honestly never expected my CIP to be as enjoyable as it eventually became; the first few times I visited the hospital were tiring, too hot, and, on account of not a small lack of confidence in my language ability, quite stressful. However, the hours I put in conversing with the volunteers in the staff office and children in the playroom quickly paid off and I think my listening ability became much stronger as a result.

 

 

Colleen Gilmore: Zenryuji Nursery School

For the latter half of the semester, I decided to try volunteering at a local nursery school, since I thought it might be a good opportunity to practice my Japanese speaking and listening skills in a relaxed environment. As might be expected, things were a little awkward at first. For one, I struggled a lot to understand anything the kids said. It’s hard enough for me to understand small children babbling in my native language, let alone in Japanese. On top of that, I was not very experienced in dealing with kids in general, so even without the language barrier, I sometimes had trouble figuring out how to interact with them properly.

The good thing about working with kids, however, is that they’re pretty interested in you regardless. For them, it’s very rare to interact with a foreigner, so everything about you in generally fascinating. Without really trying, I came to be pretty well liked, and often had various kids asking me to play with them. I feel like this is really one of the strong points of volunteering with children; while adults, especially in a business setting, can be difficult to approach, kids are much less intimidating and much more inclusive. I was really surprised to find that the kids were pretty willing to explain words you don’t know, and were never too put out if you don’t completely understand them. Because of that, I feel like I was really able to learn a lot about Japanese language that I wouldn’t get from just a classroom experience.

It can be comforting, too, to realize that Japanese children are not so different from us when we were kids. They entertain themselves in many of the same ways I did when I was little, like playing house. Of course, there are certain cultural differences; for example, it took me a while to learn some of the cartoons they like. Really, though, that’s just another part of the fun. As I got to know them better, I became more easily able to relate with them, and all of the awkwardness I felt originally vanished.

All and all, I found that volunteering at the daycare was a very non-stressful way to interact with the Japanese community, and get an interesting glimpse of modern Japanese life. While I had some minor issues at first, overcoming them became a great learning opportunity. Being able to understand the kids’ speech and getting a sense for how to speak properly with them really provided a boost in the listening and speaking area of Japanese that I had always really struggled with. If you’re looking for a CIP that’s both meaningful and fun, I really recommend it.