グレース・シュ:京都大学アニメーション同好会

正直に言えば、KCJSの一番嫌な部分はCIPだと思うので、なかなかしにくかったです。色々なサークルに連絡して見学しても、色々な理由で参加しにくそうだったので続けませんでした。例えば、同志社大学のPAPERSというイラストサークルに連絡しましたが、PAPERSの主な活動は毎年自分のイラスト雑誌を作ることで、今年の雑誌はもう印刷したので、部活動もほとんど終わったそうです。

だから、残念ながら、今まで正式にCIPに参加したのは一回だけです。先週の金曜日に京都大学アニメーション同好会に行ってみました。京都大学アニメーション同好会のウェブサイトを調べると、部活動など本当にたくさん書いていますが、主な部活動は話すことと飲み会することだけだそうです。サークルの人数は結構多いのに(30人ぐらい:〜20男、3女)私は4人(3人の女性と会長一人)としか話せませんでした。どうしてかあまり分かりませんが、このサークルでは男性と女性がはっきり分かれていて、何か暗黙の了解がありそうです。三人の女性に「どうして?」と聞いた時、「わざとじゃないけど、自然にこういう風になった」と答えてくれました。同じように「部活動は何でしょうか?」と聞いた時、「これぐらいです」といったような返事が返ってきました。最初聞いた時、あまり信じられませんでしたが、一回参加した後で部活動は本当に話すだけぐらいの印象を受けました。

これから、他のKCJSの友達が今参加しているピアノサークルに入るつもりです。

多田ガイ:よさこいサークル

ŸŸŸ僕のCIPプロジェクトは同志社大学の「よさ朗」というよさこいダンスサークルです。ペンシルベニア大学で、インドダンスクラブに入っているから、日本に行く時、ダンスがちょっと恋しかった。だから、CIPのために「よさ朗」に参加してみたかった。

最初に、メールで副代表に連絡しました。副代表の返事はすごく優しかった。日本語と英語で、僕を練習を誘ってくれました。鴨川の隣で、「よさ朗」の練習は毎週木曜日にあります。しかし、雨が降ると、練習がありません。

今まで、二回練習に行きました。みんなは優しかったですが、まだ友達になりません。「よさ朗」は百人以上だから、パフォーマンス以外にチームイベントがありません。それから、みんなが自己紹介をした時、いつもアダ名を使いました。そして、ダンスの間の休憩の時、みんなは自分の友達のグループで集まって、話しました。だから、ちょっと寂しくなりました。

将来、多分この問題について副代表と話します。よさこいダンスが好きですが、「よさ朗」の文化僕にとってはちょっと不思議だと思います。

ステファニィ・コントレラス:京大アマチュアダンスクラブ

私はダンスをしたいから、京都大学のアマチュアダンスクラブに入ると決めました。このクラブではみんな社交ダンスをしています。例えば、チャチャとサンバとワルツがあります。私は初めてだから面白いと思いました。私は日本に来る前にヒップホップダンスをしていました。このダンスクラブはウイングスセンターで集まります。同志社大学の学生と京都大学の学生がいるから烏丸御池に近いこの場所はとても便利です。

みんなはー週間に二回練習していますけど私はー週間に一回しか行けません。ー週間目の後でくつが必要になりました。私は白いくつを買いましたけどとても高かったです。ほとんど一万(まん)六千円でしたからたくさん使うつもりです。社交のくつがあるからおどりやすくなりました。こういうはいいと思います。みんなはすごく上手です。それに本当にやさしいです。女の子は連絡をくれたし、男の子は連絡をたのみませんでしたけど練習する時にたくさん話してくれます。いつもダンスを教えてくれてありがとうと言われました。私のCIPはとても楽しいです。

Malcolm McKinney: Doshisha University Glee Club

One of the downsides of taking a semester abroad in Japan is that I would miss preforming one of my favorite major works, Mozart’s Requiem Mass in D Minor with the Glee Club at my home institution at the end of April. However, when I became acquainted with Doshisha’s campus, I was excited to find out that Doshisha has a Glee Club as well, which I did not hesitate to join. In my previous blog post, I explained just how unbelievably similar my Glee Club is to Doshisha’s, from the inside jokes, all the way to the songs that we sing. Unfortunately, once Doshisha students were let out for spring vacation, the rehearsals were very difficult if not impossible to attend due to the fact that they were either scheduled during Japanese language classes or took place at Doshisha’s main campus an hour away from KCJS campus. Each week I couldn’t attend rehearsals, I became a bit more anxious about whether or not I would be able to fulfill the KCJS CIP commitment.

Toward the end of Doshisha’s spring break, I invited one of the Glee Club’s managers, who introduced himself to me as “Onee-san,” for lunch near Shijo. It was not until recently that one of the other members of the Glee Club told me that the manager was stuck with unfortunate nickname, because he makes a drastic transformation into an onee-san at nomihodai with members of the Glee Club. And as he said the word onee-san, he limped his left wrist for comedic effect, which made his explanation all the more clear. After discussing over a soba lunch about how the Glee Club was doing recently and how he was preparing for shu-katsu, or job-hunting, he pulled out a volume entitled “Doshisha’s Favorite Songs.” As I flipped through the book of sheet music, I came across the song “Ride the Chariot,” a song that the Doshisha Glee Club sang for the audience during a reception after the farewell concert I attended in February. Interestingly enough, at Cornell, we also share the same custom; among other songs, we also sing, “Ride the Chariot” for our audience members, who decide to stick around after our concert. Flipping not much further, my jaw dropped in disbelief when I came across the next song in his book.

It was Franz Beibl’s Ave Maria; a magnificent piece that is so inextricably linked to the history of Cornell’s Glee Club, to the extent that the song itself has become distinctly Cornellian in the hearts of all Cornell Glee Club members past and present.In short, the Ave Maria would have most likely have been lost in obscurity if Biebl had not entrusted it to director Thomas A. Sokol during the Glee Club’s tour in Germany in the 1970’s. Once the Glee Club returned and introduced the song back to the United States, it became instantly popular. As I was still in awe as to how could this song could have possibly traveled all the way to Japan, Onee-san told me that the Doshisha Glee Club preformed Ave Maria several years ago, though it had been before any of the current members were in the club. After talking further about Ave Maria, I asked Onee-san if I could practice with the Glee Club once more, even if it would mean that it would be an inconvenience for me. After asking around, he invited me to the practices that the Glee Club holds for its shinnyu-sei, incoming freshmen that are potential members for the club.

The week before classes began for the Doshisha students, a club fair was held, which made the campus quite bustling with activity. I stopped by the Glee Club booth, where I was greeted with a warm welcome. Not too much later, a recent alumnus from the Glee Club also came by to say hello. Noticing me as the one who likes Biebl’s Ave Maria, he expressed relief that I was able to understand Japanese, since it would be very difficult for me to participate in rehearsals if I had not. Even though he said these praises, it had been difficult to follow the more abstract breathing and vocal techniques in rehearsal. Moreover, being that the Glee Club is composed of all men, during my time in the club, I had quite some difficulty deciphering the words that were spoken to me. Male speech in Japanese is characteristically rapid, seasoned with contractions and slang words, and peppered with Kansai-ben, the dialect of Japanese that is spoken in and around the Kyoto region, which is not taught in the classroom. Contrary to his praises, even his continuing remarks were a bit difficult for me to follow. From what I could piece together, Doshisha’s Glee Club recently had an excellent relationship with the Yale University’s Glee Club, a fact that is clear when one notices that Doshisha’s College Song has been adopted from Yale’s. However, for whatever reason, the Glee Clubs have not been in contact since their last joint concert in the 2000s. Quite ambitiously, he mentioned that it would be fantastic if Doshisha’s Glee Club were to establish a connection with Cornell’s Glee Club, with me as a bridge between the two worlds. Though coordinating such an collaboration would be an undertaking too lofty to imagine, I can not help but wonder how incredible the experience would be if we were to perform together in concert.

マルコム・マッキニー:同志社グリークラブ

一年前に,コーネル大学で、グリークラブに入った。アメリカの人気があるドラマの「glee」と混同しないように、グリークラブというのは、伝統がある男声合唱団だ。クラシック音楽に限らず,シーシャンティーや、大学の歌や,海外の音楽も演奏する。アメリカでは,絶対に忘れられない友達を作ったり,素晴らしい音楽演奏をしたりしたので、日本でも,同じ結果になるだろうかと思案し,同志社で、グリークラブを続けることにした。

僕が初めて行った練習は、とても面白かった。誰かがお知らせをするなり、皆が大きな声で、「した」と叫んだのを初めて聞いた時は,びっくりした。「した」というのは、「ありがとうございました」や「お疲れ様でした」が最後のモーラに,短くなったものだ。グリークラブの外の人に「した」を使っても,通じないらしい。滑稽だと言っても、日本の内輪のグループで使う独特な表現はアメリカのに比べて,全然違うと思う。

卒団生のためのフェアウェルコンサートが近づいてきたから、「蛍の光」と「You’ll Never Walk Alone」という簡単な曲しか完璧にはしなかった。すごく忙しかったから,何回も,同じ曲を練習した。それで精神的に疲れたのは言うまでのないが、グリークラブの部員の皆が日本人らしく、一生懸命歌っていたから、僕も精一杯頑張ってみせた。

You’ll Never Walk Alone」を練習しながら,日本人には,英語の発音が難しいということに気がついた。母音と子音の言い方に加えて、自然息の取り方と二重母音の区別のし方は、英語のネイティブスピーカーも、間違いがちで,全然易しいことではない。英語の歌にひきかえ、日本語のは,母音の言い方が同じなので、たくさん協同の努力をせずに、美しく,聞きやすくなると思う。

3時間経過した後に,練習が終わり,三回生が三山木という和食屋で晩ご飯を食べに行くのに誘ってくれた。しかし、食事をする前に,卒業生のための秘密の歌を練習しなければならないと言われた。驚いたことに,その秘密の歌は、コーネルのコンサルトでも、熱唱された「What Shall We Do with a Drunken Sailor」だ。本当に懐かしかった。その歌をよく知っていたから,発音や,音程や,テンポをアメリカでしたように提案できた。感動的なフェアウェルコンサートの後で,卒業生のために、三回生が歌ったら,上達したことが見せられるに違いなく、僕も嬉しくなった。

これまで,練習は一回だけだったが、友人を作るために、また参加したい。

スコーブル・エミリー:Kyoto Cooking Circle and KLEXON

今学期はCIPを二つ選んだ。「京都クッキングサークル」というサークルで料理を作り、「KLEXON」という英会話のサークルでボランティアをしている。私は料理を作ることが大好きなのだが、京都クッキングサークルでは、美味しい料理を学び、作った昼ご飯を食べながら、日本人や他の外国人と話せる。まず、先生が作り方を教えて下さり、四つのグループでその料理を作ってみた。先生達は日本語でおっしゃるが、日本人のメンバーは外国語を練習したく、外国人のメンバーは日本語を練習したいから、とてもいい環境だと思う。同じテーブルの人達とよく話せるが、昼ご飯を食べ終わった時に、皆は自己紹介をするから、色々な人に会うことが出来る。料理教室は一ヶ月に一回しかない、そんなに少ないのは残念だと思う。毎回違うメニューを作るから、とても楽しく、これまでに和食とフランスっぽい料理を作ってみた。これからも楽しみにしている。

「KLEXON」という英会話のサークルにも参加している。英語を練習したい日本人が来て、そこで外国人と練習し、友達になれる。私も友達になりたいから、KLEXONに決めた。練習は二時間で、一時間目は二人で話すことで、二時間目は5人から7人までのグループで一緒に話すことだ。話題はもう決まっているが、好きなことも話せる。もちろん、英語をよく使うが、日本語を練習する時間も多い。KLEXONは普通の練習の他にも楽しそうなパーティーや遠足がある。私はまだ行っていないが、ぜひ行ってみたい。

私の選んだCIPは面白く、たくさん人と話すことが出来るから、いつも行くのを楽しみにしている。

キム・ハミン: AILE

私は先学期、偶然左京区で「在日韓国民団」という組織を見つけて、こちらで韓国語を教えたらいいかなと思って団長さんにお話ししました。KCJSのCIPを説明してボランティアとして民団で韓国語を教えさせて頂けないかと伺いました。それで先学期、予め今学期に韓国語を教え始める為に計画を立てました。

今学期から在日韓国民団で韓国語を教えようとしましたが、私と団長さんが決めたスケジュールとKCJSの授業が合わなくて結局、授業は出来ませんでした。実は今もCIPの活動を探しています。今は同支社の「Paz Musica」というサークルに連絡を取っています。音楽の活動をしているクラブだそうです。それでも、毎週活動しているクラブではないので、他のCIPも探さなければならなりません。Aileというボランティアクラブもどうかなと思っています。このサークルでは町の清掃とか大宅サタデースクールという小学校で手伝うことが出来ます。

CIPははっきり決めていませんが、早く始めたいと思います。

ブリアナ・フリーマン:英語アシスタントと英会話サークル

私はCIPが二つあります。中学校で英語のアシスタントをすることと英会話サークルです。

アシスタントのCIPで、先生が授業で関西弁をお使いになることにびっくりしました。でも、どうやって学生が標準語を学んだかと考えて、多分先生は授業で関西弁も標準語もお使いになっているだろうと思いました。私にとって標準語はめずらしくないので、関西弁にしか気がつかなかったのかもしれません。

前は、中学校で教えるのはこわそうでした。二回目は一回目と同じの中学2年生だったので、その後ちょっとなれてきて、楽しくなってきました。でも、三回目は中学校2年生で、全然違いました。初めてからアメリカの中学校と日本の中学校の罰則が違うということが見られました。日本の中学校の方が学級崩壊がひどいと思います。(もっとも私は日本の中学校とアメリカの中学校を一つずつしか知りませんが。。。)

まだ中学生1年生なので、一回目と二回目の2年生より学級崩壊があったことは当たり前と言えます。それでも、すごくビックリさせられました。中学校で教えてはじめて中学校の先生に絶対になりたくないことに気がつきました。(JETプログラムを考えているのですが、高校生の方が教えやすいにちがいないと思います。)できるものなら、中学校の先生の給料を上げて欲しいです。それにあたいします。

英会話サークルでもやっぱり英語だけで話します。ちょっとガッカリしました。それに、相手と話す時間は10分しかありません。よく相手とおもろい会話をしている最中に、「はい、次!」と言われてしまいます。それにもかかわらず、面白い会話ができていいですけどね。楽しくなってきています。

よく相手が社会人だと気がつきました。もっとアメリカ人の大人も外国語を勉強したらいいなと思います。英会話で頑張っている日本人と話すたびに、自分の心に闘魂が燃えてきます!

Richard Farrell: GRADATION LGBT Circle

This semester I’ve been going to the lunch meetings of Doshisha University’s LGBT social circle, GRADATION. I had hoped to really get a picture of what it was like to be a member of the LGBTQ+ community as a college student in Japan. However, while I feel like I’ve been able to make some insights into the opinions of members of the group on their lives, I never really felt like I was really a part of the community or was ever really seeing what their everyday lives were like.

First of all, the group, by its very nature, is separate from the rest of the members’ lives. As I said in the last blog post, the members use nicknames in the club and agree not to relate any personal information discussed in a meeting to anyone outside of the meeting. I can’t confirm whether or not the names people used to introduce themselves were their real names or not. I got the feeling that for the most part the people attending the meetings didn’t know each other very well or at all outside of GRADATION. No one ever slipped and called someone by their real name. Other than two leader figures, one of which was the kaichō, there was significant distance between the members of the circle. Those two leader figures definitely seemed to know each other in ‘real life.’ They also usually sat next to each other. The rest of the regulars at the meetings always sat in the same seat, at least two or more seats from another person. To match the physical distance, there was obvious social distance between the members as well. Two of the regulars used desu-masu with the other members. There were also often awkward silences. Conversation was usually very hard to more forward. I’m sure that some of this was on my account, being a foreigner, but there was definitely tension between the members of the group as well. Whenever this happened, the kaichō or their friend would bring up a topic like food or anime that everyone could have an opinion on.

The topics of the meetings rarely turned to anything having to do with LGBTQ+ issues. When they did, there was a palpable apprehension from most of the members of the group. It was clear that the members were not at all used to talking about their sexuality. Mostly these conversations were about favorite districts, bars and clubs in Osaka. One day a member shared pictures of person in their class that they had a crush on. That was the closest the conversation ever got to the private lives of the members.

Another frustrating part of my experience was that gender never came up as a topic. In the meetings I attended there was never a Japanese person who performed as a woman. I’ve heard from others who attended that there are women who attend the meetings, but they are clearly a very small minority of the circle. Trans* issues never came up as a topic. In U.S. LGBTQ+ groups it is standard practice to give people a chance to request a specific pronoun to use when referring to them. Since gender pronouns are unnecessary in Japanese, this opportunity never came up. The gender identities of the group members were never discussed.

At first I was disappointed at the differences with American groups but I feel like this experience has given me a small look at how taboo LGBTQ+ topics are in Japanese society. And, consequently, how separate people’s ‘queer’ life is from their public life.

Deanna Nardy: Manga

Really, this was the obvious choice for me. Dragon Ball Z absolutely made my childhood, and ever since about seventh grade I wanted to become a manga artist on the scale of Toriyama Akira. Reading, writing, and drawing, have always been hobbies of mine, so the opportunity to combine all in the form of manga is inherently appealing. Since art classes that focus on manga are virtually non-existent in America though, I was extremely excited to take advantage of being in Japan.

While the choice to join Doshisha’s Manga Club and also take private manga lessons was, in hindsight, extremely predictable, the actual experience was anything but. I had never taken an art class before, so when I showed up to Okamoto-sensei’s lesson, I was extremely nervous. He wasted no time in taking apart the drawings I had prepared for him, and there were times I felt extremely dejected. For instance, when he would say things like “Your arm comes out of this part of your body,” or “The bone from your shoulder to your elbow is straight, so don’t bend it,” I would think to myself dear lord, have I actually ever seen a real person before?

Despite being strict though, Okamoto-sensei and his various assistants were all extremely open to my vision. They did not mock me for wanting to become a professional manga artist, and they supported me when my version of a hero did not line up with the archetype. Knowing how to draw did come in handy when the Japanese conversation started to falter, but I am proud of the fact that we were able to communicate deeper meanings to each other. Out of all the Japanese people with whom I’ve come into contact during this program, I would say Okamoto-sensei knows the most about me as a person. Since I often feel different when I speak Japanese, this fact is very important to me, and I count it as a valuable success and evidence of my language improvement.

The Doshisha manga club, on the other hand, proved to be a challenge in this department. Every week, I would show up to the club room and draw for at least two hours with on average 4 other people. I don’t know if it was because of shyness or not, but the Doshisha students absolutely refused to start a conversation with me. The first two times I went were awkward “Hello” and “See you next time” experiences.

If you find yourself in a similar situation with your CIP, the crucial thing to remember is to never give up. Like Son Goku, you can either break or turn Super Saiyan. Knowing that I was getting nothing out of the experience (I could always draw at home), I began to take myself out of my comfort zone and initiate conversations and email a member of the group a few times a week. This made things significantly less awkward when I showed up. The conversations weren’t long, maybe fifteen minutes out of the time I was there, but it was progress.

Next semester, I hope to continue moving forward until both CIPs can be written off as complete successes! For those of you who are worried about this requirement of KCJS, take it seriously! This is one of the most important chances for you to make real Japanese friends without all the charade of planned mingling events (which are fun in their own way, don’t get me wrong!). So pick something you love, and channel all the energy you can muster!