Ryan Hull: Doshisha Animal Life Circle

If I were to summarize my experience with the Doshisha Animal Life circle into a single (albeit hyphenated) word, such a word would be “eye-opening.” From start to finish, I can say with sincerity that my opinion of Japanese culture, especially that of young people here, has drastically evolved from a generally positive yet uneducated perspective to a conflicted yet informed view on their lifestyles. Via my various interactions with said students (or lack thereof), I can conclude that Japanese students are passionate about their circles, but less so regarding new – read: foreign – members of these organizations.

When I entered my first two meetings alongside a friend from KCJS, I was initially stunned by the small size of the club. I would later find out that nearly no one at the University knew that my circle existed, which I likely should have researched before jumping into the fray. Regardless, the first couple meetings were attended by only a few people, and were fairly quiet. I was impressed, however, by the enthusiast manner in which I was greeted by the president of the organization, both electronically and personally. Via social networking, she expressed her excitement to meet both myself and my friend, and in person, she gifted to us small Japanese candies and confections. This, in conjunction with how kindly the other members reacted to our entrance, led to my initial hypothesis that Japanese university students were eager to accept foreign students into their midst. However, as I will elaborate upon later, this was the warmest response I received all semester. The first two meeting ended on disappointingly anticlimactic notes, as the members sat and discussed administrative manners for about an hour and a half for both sessions. Regardless, I was able to gather that university organizations here are held to a high standard of organization.

As the next few meetings passed, I began to observe a pattern in the students’ behavior: they would appear very excited to see us when we first joined the meeting, but after this initial excitement, would begin to divide into two distinct groups. Said groups consisted of the men, who did not attempt to make conversation with us, and the women, who attempted to keep us involved in the conversation but didn’t exactly succeed. However, it was the thought that counted in this situation, and it was appreciated. I began to hypothesize that a) perhaps Japanese students, especially the males, needed some time to adjust to foreign students entering their organization, and b) that Japanese university students are emotional and financially committed to their extracurricular activities – my friend and I were blown away when every single member of the organization purchased an optional custom sweater that was not exactly inexpensive, in order to support their circle’s financial state.

The next two weeks brought new realizations regarding Japanese student culture. I began to spot a striking similarity which the circle bore to Japanese corporate culture – the length of time needed to make executive decisions regarding the club’s future. As in Japanese corporations, this circle took awfully long to decide on the simplest matters, due to the necessity of having everyone’s consensus. In fact, so much time was spent on making decisions that, coming from an American perspective, not much progress was ever made during these meetings. On a brighter note, I was able to conclude that while not always inclusive, Japanese students remain unfailingly polite – although a community had yet to form between myself and the other members, I could always ask questions and felt comfortable speaking up.

As the organization’s first major event of the term drew nearer, a new ambience began to envelop the organization – that of intense, physical work. Finally, I began to see tangible results of the students’ decision-making, notably the creation of arts and crafts needed to make the circle’s booth at the event look its best. However, as with many aspects of Japanese society, this came with a caveat. Because the Japanese students began to enter a mode of tight focus as their plans came together, they began to speak less and less to each other during meetings, and naturally, less and less to myself and my friend. While I was using my meager art skills to help craft various decorations for the display, I would attempt to engage in conversation with a few people, only to be answered with brief responses. I began to hypothesize that though students seemed to chat frequently and openly during informational or planning meetings, work meetings were a time for just that, and not much else. Looking at the situation from a happier perspective, I noticed that the students were visibly pleased with work, either because a) I was a foreigner, and they didn’t exactly know what to expect, or b) they genuinely appreciated that I had done my best and admired the results. In all honesty, I had expected quite the opposite: large amounts of criticism until my work was perfect.

In the penultimate week of my Community Involvement Project and as my final meeting approaches, I feel that several of my former hypotheses stand true and are only strengthened by the experiences I have had with the members of the Doshisha Animal Life circle. As mentioned earlier, I stand by my belief that it is difficult for Japanese students to accept foreigners into the activities of their circles, let alone become close friends with them. This belief is only further solidified by one glaring disappointment: even though I participated in the preparation for the previous festival which the circle had a booth at (which I could not attend), I never received an invitation to participate in the largest circle event of the year – Doshisha Eve, at which I ran into the members in an uncomfortable situation. In fact, I was never actually informed that the organization would be participating in the event, leading me to the conclusion that perhaps I did not make clear my intentions for joining the circle upon first meeting its members. Stemming from this disappointment,  I remain able to say that Japanese students, though passionate and dedicated to their circles (as can be seen by the Animal Life circle’s relentless attempts to sell its hot chocolate at Doshisha Eve, and large financial investments by nearly all its members) remain unsure of how to accept foreign students into their midst. In hindsight, I would have attempted to make my intentions of joining the circle quite clear upon first meeting the students, so as to avoid an awkward situation like that of Doshisha Eve. These intentions would include being involved in the students’ activities outside meeting times, so that I would be better able to observe these students in more relaxed settings. Regarding my experience holistically, there are many social aspects which I would have altered, but I believe that I benefitted from my experience educationally in that I was exposed to the intricacies of the deceiving culture of Japanese youth.

Grace Xu: Doshisha Piano Research Society

At the beginning of the semester, Director Mason introduced the Community Involvement Project (CIP) to us as, rather generally speaking, a mini-ethnography project. We were all to try our hand at being ethnographers – to find a circle or club activity and act not just as participants but also as observers, doing our best to formulate hypotheses about our activities and the communities we were to supposedly study, making note of cultural practices and rituals while we attempted to learn them ourselves.

If producing an ethnography – or practicing ethnography – was the end goal of the CIP, then I must be completely honest here and admit that what meager observations and experience I have gathered seem wholly insufficient for anything resembling ethnography. After spending most of the semester trying (and failing) to do as Director Mason suggested – in other words, trying to find a circle that I was both passionate about or at least interested in and revolved around a skill/subject I had some talent for – I ended up joining the Doshisha Piano Research Society out of (mostly) frustration and a lack of better options. Looking back, I think that these negative feelings I held during my entrance into the circle were the root cause of my lack of success, so I would like to reflect a bit on my experience here in case it might be of use to aspiring ethnographers among the future KCJS students.

But first, allow me to backtrack a bit. You might be asking yourself, what exactly is ethnography? Simply speaking, the term ethnography refers to a systematic method of studying people and cultures, and is characterized by certain features such as prolonged first-hand study and participant-observation research methods. Leaving aside the more general discussion surrounding the utility and legitimacy of ethnographies as a tool for cultural interpretation, however, I’d like to instead examine a claim by Hoey – that, despite the recurring issue of objectivity in social science research (or in other words, how researchers can ensure some degree of validity and credibility in their work) it is precisely this very human element of reactivity that makes ethnography possible. In Hoey’s own words:

Ethnographic fieldwork is shaped by personal and professional identities just as these identities are inevitably shaped by individual experiences while in the field. Unfortunately, the autobiographical dimension of ethnographic research has been downplayed historically if not discounted altogether[…]The explicit professional project of observing, imagining and describing other people need not be incompatible with the implicit personal project of learning about the self[…]Good ethnography recognizes the transformative nature of fieldwork where as we search for answers to questions about people we may find ourselves in the stories of others. Ethnography should be acknowledged as a mutual product born of the intertwining of the lives of the ethnographer and his or her subjects.

Although I personally may not agree completely with Hoey’s rather poetic description of the relationship between ethnographers and their work, I do agree in the interpretation of the above quote that a deep and personal investment is required in order for ethnographers to be successful in their work. Of course, that is exactly the opposite of the sort of mindset I held entering the CIP, and a large reason why I think truly useful/insightful ethnography is so difficult. The shallow and to be honest, rather superficial observations I made on my meager trips to the piano circle – how, for example, the circle’s club room was tiny and narrow, shunted to a corner of a side campus in a gloomy building along with dozens of other circles, or that despite being called a research society not much research on pianos was actually done in the few hours I accumulated at the circle – reflect more upon myself then the community I was called upon to observe, and if anything show a innate lack of ability for ethnography rather than an admirable, if amateurish effort for social science/anthropological research. I could, for example, posit that the reason why the piano circle is so popular among the university students (there are at least 30 members, judging from the quick glance I had at the sign up sheet) despite there being only 2 pianos available in the circle’s room, is because of a hesitancy to create noise and thus cause meiwaku, or disturbance to one’s neighbors at home. Is this perhaps reflective of a tendency in Japanese culture to put the needs of the group or others before one’s own desires, of a subconscious and constant awareness of the needs of the community over one’s own? And so on.

But more importantly, no effort of mine could conceal such continued and blatant speculation, nor the fact that I wouldn’t even consider myself as having made a single acquaintance from my CIP (does one person who somewhat begrudgingly added me on Line and whom I haven’t contacted once count?), much less any friends or other lasting relationship. I have decided to be completely honest in this summary of sorts and admit that I have absolutely no viable hypotheses regarding this community I unwittingly “joined”. Quite simply, it was a personal endeavor perhaps doomed to fail from the start. On top of my long commute, my decision to take three afternoon electives (for my home school’s engineering major requirements), keeping up with recruiting activities back home and even just enjoying what little time I had with my host family, the additional burden of involving myself in yet another commitment was, I suppose, something I couldn’t help but avoid in order to prevent myself from stretching too thin. Or rather, perhaps it was impossible for me to be successful from the start after so many failed attempts at joining other clubs and with the kind of distant and impersonal expectations I entered with. Perhaps, in the end, it is just as Hoey said: that only in truly deep and intimate involvement – indeed, personal commitment and passion from the very beginning – that ethnographic success can be found.

Sources: Hoey. Brian A. “A Simple Introduction to the Practice of Ethnography and Guide to Ethnographic Fieldnotes.” Marshall University Digital Scholar (June 2014). Available at: http://works.bepress.com/brian_hoey/12

サラ・ヘイファー:手話サークル

日本に来る前に、アメリカの手話ができます。私の家族は耳が聞こえないので、うちで手話を使います。でも、どんな手話か国によって違います。日本の手話はとても違います。手話は国の文化を映し出します。ですから、日本語を勉強、日本の手話も勉強した方がいいです。それに、耳が聞こえない人とも話すことは大切です。私は日本の耳が聞こえない人たちの文化についてもならいたいです。

京都で、たくさん手話ができる人がいます。みみずくという会はとても古くて有名です。みみずくは場所が十五あります。(みみずくというのは、大きい耳のふくろうのことです。)でも、みみずくはちょっと大きいです。たくさん人がいます。そのために、ちょうどいい人を見つけるはむずかしかったです。よくメールしましたが、ちょうどいい場所がありませんでした。それから、先生が私をてつだってくださいました。先生は手話のサークルを見つけてくださいました。

そのサークルは、同志社大学にはありません。京都大学にあります。実は、そのサークルは私の家にとても近くて便利です。サークルのメンバーはやさしいです。それに、手話のことがこうふんします。まだ行っていませんが、うれしいです。木曜日に行き始めます。よかったです。絶対にたくさんならいたいです!

ニア・マクドナルド:「GRADATION」サークル

私はまだGRADATIONというサクールに入っていないから、入りたい理由を説明する。もちろんセクシュアリティの問題は私にとって大切な問題だ。でも、もう一つは社会の問題を通じて文化の違いが分かると思うからだ。日本の文化が分かりたいし、この経験を通じて自分の文化ももっと分かりたいし、日本人のセクシュアリティの生活と考え方について習いたいので、このサクールに入りたいのだ。実はサクールの人からメールで私の意見とセクシュアルオリエンテーションについてはっきり聞かれた。私はそういうのはいいと思った。そしてもし入れなくてもいいと思う。このサクールはセクシュアルマイノリティのための安全なスペースだから、私が外国人であることがめんどくさかったら、それは分かる。結局、一番大切なことはみんなの気持ちと経験について心配しないで話せることなのだ。

ジェニファー・ワン:ピアノ研究会

ピアノ研究会にいる間、大半の時は他のメンバーと話して、本当にピアノを弾く時間が短い。だから、私のピアノの能力はまだ高まっていないけど、無意味な訳ではなくて、とても楽しみである。二週間前に一年生の晩ご飯に誘われたし、いつもいろいろな話に花を咲かせるから、皆が優しいと思う。良い友達になるのを楽しみにしている!小学の一年生の時、ピアノを始めた。毎日45-60分練習して、毎年演奏会を二回していた。そして、大学に入るまでピアノをしていた。大学に入った後で、授業で忙しくなったから、あまりピアノを弾かなくなってしまった。私は時々友達と一緒に寮の共用のピアノを弾いていたけど、授業が難しくなるに連れて、その機会がどんどん少なくなった。それから、自分で弾くのは当然つまらないし、先生がいらっしゃらないから、ピアノのやる気もなくなってしまった。

だから、同志社大学のピアノ研究会に興味がある。ピアノ研究会は毎日同じ時間に集まるのではなくて、時間があれば、自由に決めて行く。一学期2500円で使えるピアノが四台ある。二、三ヶ月ごとにコンサートがあって、前回は先週だった。コンサートに出たかったら、幹部の前で演奏したい曲を弾いて、もしいいと言えば、コンサートに出られる。とは言え演奏するに興味がなくてもいい。熟練した人に限らず、ピアノに興味がある限り初心者でも誰でも入れる。一年生と二年生は多くて、四年生は就職活動で忙しいから、今四年生が二人しかいない。

ピアノ研究会にいる間、大半の時は他のメンバーと話して、本当にピアノを弾く時間が短い。だから、私のピアノの能力はまだ高まっていないけど、無意味な訳ではなくて、とても楽しみである。二週間前に一年生の晩ご飯に誘われたし、いつもいろいろな話に花を咲かせるから、皆が優しいと思う。良い友達になるのを楽しみにしている!

ジャレッド・スロースキー:ピアノサークル

今学期、私はCIPとしてピアノサークルに入ることに決めた。前に自分で練習したから、大丈夫だと思った。私にとって、CIPなら、日本語を話すことは一番大切なことだ。だから、小さいサークルに決めた。話す機会が多いからだ。

今まで、ピアノサークルに一回だけ行ったけど、色々なことを習った。例えば、サークルの部屋で、誰もピアノあまりひかないこと。代わりに、たくさん他の学生と話す。だから、このサークルはピアノより友達の方が大切かもしれない。そして、そんな学生はたいてい昼ごはんを持って来て部屋で食べる。それはアメリカのサークルのようだと思う。大学に人が多いから、小さいサークルに入れば、友達を作りやすい。だから、ピアノサークルの学生は会員このサークルに入ったから、食堂よりサークルの部屋の方で食べたいのかもしれない。

またピアノサークルに行くのを楽しみにしている。サークルの人は優しいし、たくさん日本語を話す機会があるし、楽しいと思う。私はピアノをひくのがちょっと下手だけど、問題じゃないと思う。ヘッドホンを使えば誰も私がひいているのが聞こえないから、大丈夫かもしれない。。。

ホール・ライアン:同志社大学動物福祉サークル

今学期の始めに、CIPを探していた時、動物が大好きだから動物と関係あることがしたいと思いました。それで、同志社大学動物福祉サークルに入りました。サークルの会議では、学期中のイベントについて話すことになっています。例えば、11月に同志社のキャンパスで子供の祭りをすることになっているので、動物サークルも色々な活動をする準備をしています。

動物福祉サークルは毎週木曜日の午後6:30に、同志社の新町キャンパスの建物の中で集まっています。私とリー・ミシェルさんは早く行くようにしていますから、会議の前に会長と話すことが出来ます。会長は時々私とリーさんにお菓子を持って来てくれるし、会議は面白いです。

サークルの人はやさしいですが、最初の会議の時は、私とあまり話してくれませんでした。でも、後でサークルの会長は私と友達にサークルのイベントについて説明してくれました。今学期、動物園のボランティアやホームレスの猫を助ける活動を行うつもりです。楽しみにしています(実は、猫は好きではないんですけどね)。

動物福祉サークルウェブサイトのリンク:http://1st.geocities.jp/doshishaanimallife/

コーミエー夏臣:クレフ、アカペラサークル

私は立命館大学のクレフというアカペラサークルに参加しています。毎週一、二回参加するつもりです。このサークルのメンバーは230人いるので、六、七人ずつ小さいグループに分かれています. そのグループで練習をすることもあれば、みんなで練習する時もあるみたいです。一回2時間から4時間練習します。長い練習時間の間には歌うだけではなく、いろいろなことを話したりします。今日の練習は5時間でしたけど、二時間ぐらい大学生活や恋の話をしました。でも歌うときはちゃんと歌います。グループによって、歌のタイプが違います。例えば一つのグループは子供やお年寄りに喜んでもらえる歌を歌っていて、ほかのグループは外国語の曲だけ歌います。これからもいろいろな学生と歌ったり遊んだりするのを楽しみにしています。

ミシェル・リー:同志社大学の動物福祉サークル

私のCIPは同志社大学の動物福祉サークルです。このサークルは動物の現状を調べて、ミーティングで気になった問題や動物福祉に関して話し合うという勉強会です。毎週木曜日の18時半から同志社の新町キャンパスの学生会館で会います。サークルのメンバー達は同志社の学生ばかりではなく、立命館の学生も参加しています。毎週のミーティングには日本人の学生が6人いて、そして私とホールさんもいます。

今、ミーティングで来月のクローバー祭という祭りとフリーペーパーについてを話しています。フリーペーパーの内容はもう決まっているけど、レイアウトはまだなので、今はドラフトをチェックしています。そして、祭りについて、今は必要な材料とかどんな活動をするかということをミーティングで話しています。時間があれば、ぜひ来月の1日と2日にクローバー祭に行って下さい!

https://www.facebook.com/cloverfes
http://do-clover.net/2014/

アガスタス・チャオ:お寺や神社を散策するサークル

僕はお寺と神社に興味があるからお寺や神社をサークルに入っています。日本の神道にはたくさん神様がいます。例えば、野球の神様がいるとか場所の神様がいるとか色々なことの神様がいます。サークルの先輩によるとトイレの神様もあるそうです。毎日、学校に行く時、小さい神社を五つ見ます。見ると、心の中で「この神社って、何だろうか」と思います。こういう理由で僕は神社に興味があるんです。

実は、僕はまだたくさん活動していません。神社やお寺サークルですが応援する活動もあります。今まで、野球の試合と東福寺と伏見稲荷大社しか行っていませんからお寺と神社についてあまり習っていません。でも、日本の文化について学びました。例えば、日本の野球の試合とアメリカの野球の試合はずいぶん違います。アメリカではビールを飲んで、友達と話して、だれかが走った時だけ応援して、その他はたいてい座っています。日本では応援団といつも応援しています。ビールを飲む時間とホットドッグを食べる時間と友達と話す時間がぜんぜんありません。初め、僕は試合で応援の仕方ぜんぜん分かりませんでしたが五イニングの後で、僕もちょっと応援できるようになりました。実は、アメリカで野球の試合を見るのはちょっとつまらないと思いますが日本の試合はすごく楽しいです。

東福寺と伏見稲荷大社については、あまりわかりません。東福寺と伏見稲荷大社を散策した時、人間関係のことについて話しました。例えば、サークルの人に「彼女がいるか」とか「けっこんしているか」とか聞かれました。僕はみんなの会話かあまりわかりませんでしたがみんなは付き合うことや結婚することに強い興味があるみたいです。