Emily Robinson: Volunteering at an Elementary School

This year, I was able to continue volunteering at the same local elementary school for the duration of my time in Japan. A product of its proximity to Kyoto University, there are a number of foreign students who end up attending. My volunteer position at the elementary school was to help several of these with their Japanese, and translate during class time anything they didn’t understand. I was able to go for two hours in the afternoon, every Tuesday.

Thanks to the foundation formed within the school last semester, it was easy to fall into a routine. Whereas last semester I was often moved between different classes, this semester I was able to focus my efforts on helping one student more consistently. This was incredibly rewarding not only in terms of forming a connection, but also in terms of being able to see the improvement in a student’s Japanese, and use of new words as time went on. There was also a sense of satisfaction from the other members of the class becoming used to my presence.

Though many of the roadblocks from last semester had worked themselves out by the time one started, I think one of the things I continued to have some trouble with was the greeting protocol in the teacher’s room. My administrative contact was largely with the vice principal, but as she is a very busy person it was difficult to determine at what points it was appropriate to stop in and ask about class placements for the date, in order to ensure that I was going to the right student for the day. In this sense, I consider it one of my failings in the context of the CIP that I was not better able to gain a grasp of these interactions. On the other hand, I feel that one thing I was able to make great progress one was the protocol for making phone calls, and otherwise arranging appointments.

In terms of the activity itself, the fact that I was interacting primarily with foreign students meant that it was not especially conducive to inclusion in a larger community. Additionally, since the common language was English, it was less practice in Japanese than many other CIP activities. The fact that it required me to break down the Japanese into more simple forms, and help not only with school vocabulary, but also often with the more casual terms used by classmates, meant that it offered an interesting breadth of content not found within the KCJS campus. As was the case last semester, it was a poignant experience to observe the interactions between the foreign students, and their classmates, who were often divided in their willingness to accept the foreign student as one of their own. While the majority of students were ready to help the foreign students, there were occasionally those who felt uncomfortable, or would actively make negative comments towards them, relying on the other party’s incomplete understanding of the language.

I feel that this is an issue of exposure, as many local elementary school students have limited, if any prior experience with foreigners, particularly those who might speak Japanese. I think that this is a useful example as well, as it indicates that the ability to speak Japanese is not an innate skill, possessed only by native Japanese people, and therefore if the foreign students are given the opportunity, they too can become fully involved with the Japanese school system and their classmates.

Because I was, for a period of time, a student at this elementary school in my own youth, there was an added element of surrealism. Considering how their time in Japan, attending this school, will affect the future paths of many of these foreign students only served to further solidify the hope that my time with them would help at least in part with the difficulties of not being able to understand one’s surroundings.

In regards to the CIP program in general, my advice to future KCJS students would be to look into activities you are interested in. The volunteer I chose was a good fit because it combined working with children, volunteering, and the added emotional connection to a nostalgic place in Kyoto. Attending my CIP activity every week was not a chore, but rather a break from the stress of the program, which in my opinion is an ideal. If you can find something that does not serve to further stress, but rather relieve some of it even for a short period, I think that is an activity worth pursuing.

Sarah O'Connell: WakJapan

This semester, I concentrated my efforts into volunteering at WakJapan, an organization designed to introduce people to traditional Japanese experiences and crafts, such as trying on kimono, participating in tea ceremonies, folding origami, etc. Although I started working there last semester (in order to make up for the days the museum could not call on me), this semester was when everything finally started to click.

In any workplace environment, things tend to go smoother if you know your coworkers beyond the surface level. Last semester, having only started working for WakJapan late in the year, I hardly knew anyone but my main CIP contact. However, this semester that changed. Starting from when I got back from Winter Break in January, WakJapan helped me participate in Japan’s Coming-of-Age Ceremony (a huge ceremony here that celebrates everyone who has turned twenty in the last year) by providing me with a formal kimono, muffler, hair ornaments, shoes, and a purse that one of my coworkers had used on her coming-of-age day, which I got to keep as present. Going to the Coming-of-Age Ceremony was really nerve-wracking, as no one else from KCJS could go, but WakJapan supported me throughout the whole endeavor, making it a memorable and fun experience. After that, I grew closer to my coworkers, and we started doing things like going out to eat lunch together, chatting in the office, and exchanging amusing stories while on break. Of course, I still had a job to do – as did everyone else – and my days have certainly been busy filing papers, translating from Japanese to English (and back again), preparing sessions for customers, and helping people put on kimono and fixing their hair – just to name a few. But throughout everything I did, the most memorable part of my time at WakJapan has been the bonds I have formed. I didn’t expect this to be more than a job, but surprisingly my CIP this semester has turned out to be one of my favorite things about studying abroad in Kyoto.

Yuewei WANG: Life in Kyoto

From September 2015, I have been participated in the production of a bi-monthly informational journal called Life in Kyoto under kokoka Kyoto International Community House. I volunteered for the Japanese version, English version, and Chinese version. The production cycle is eight weeks long, and themes of articles are decided based on the season of the year and aimed to help foreigners know Kyoto better and navigate their lives in Japan.

For the Japanese meeting, there are about twenty people, and the age of participants range from undergraduate students to senior men in their sixties. Because of the nature of the production, this volunteer experience involves a lot of talking about tiny details, from grammar to choice of words, which I appreciate the most, since it gives the chance to experience how Japanese people actually talk and collaborate, and I can ask any question I want no matter how trivial it seems. As for the English meeting, number of participants can range from three people to ten people. We correct grammar and making sentences easier to understand. Since English is my second language and Japanese is my third language, this volunteer experience really helps me with improving both languages’ skills.

Aside from learning language, this CIP gave me an opportunity to look into Japanese society and be an “in-group” member of kokoka. Specifically, during the volunteer orientation at the beginning of 2016, I was in charge of introducing Life in Kyoto to people who are interested in participating as volunteers. In addition, when they do come to meetings, I was the one to introduce the over-all flow of meeting, explain details of translations, and encourage further participation.

Also, after I am identified as in-group member through consistent participation of both English and Japanese meetings and trying to talk with other members after meetings, other Japanese volunteers started to talk with in casual form and Kansaiben instead of honorific style of speech. Last semester, when I have difficulties pronouncing certain words, which obviously show others that I am a foreigner, other Japanese volunteers would try to continue the conversation with very simple Japanese or English and talk very slowly. In contrast, it changed this semester; even during conversations with new Japanese volunteers, when I sometimes fail on Keigo, they would continue the conversation with normal Japanese. This level of trust and acknowledgement in my Japanese language level really moves me. At last, once you are in-group member, people will naturally take care of you various ways. For instance, I was considering changing my major from Psychology to Classical Japanese at the beginning of this semester, and after one of employees at kokoka heard about this, she introduced me two people from Kyoto University who might help me figure out studying Classical Japanese in Japan.

From my experience, I learned that consistent participation and interaction with other members are the key to be accepted as a member of the group. So, I want to encourage future participants of CIP in general to talk with Japanese people before, during, and after each activity. It could start with talking about the weather, asking for recommended restaurants in Kyoto, confirming names, asking about their universities, and complaining how stressful school work is. Please do not feel devastated if you make mistakes in Keigo or pronunciation. After all, Japanese is not our first language, so as a international student, you will always be forgiven, but do not use that as an excuse to communicate in English only. If you keep trying, at some point, your Japanese could be good enough to talk fluently with Japanese natives. For future students who are considering taking Life in Kyoto as their CIP, I would recommend go to at least one Japanese meeting and one Eglish meeting, and check with your KCJS senseis to know more about the long meeting hours, and if you language level suits.

Xiaolin Lei: Reborn Kyoto Volunteer

For the past 9 weeks I was an active volunteer at the Kyoto based NGO Reborn Kyoto, a non-profit organization conducting philanthropic activities in developing countries to foster women’s financial independence. Since their establishment in 1979, Reborn Kyoto completed successful projects in 7 countries and are now in the process of their 8th project in Rwanda. The organization offers women from ages 18-35 free vocational training in sewing skills and technology and also hires them, after the completion of their training, to produce in-house designed pieces using fabric of donated kimonos from all over Japan. The finished products are sent back to Japan for sale in department stores, Reborn Kyoto’s flagship store and artisan markets to generate revenue. The clothing are very beautiful pieces with much variety, from winter coats to summer dresses for people of all genders and ages.

With zero sewing capability (granted, I did once sew an unwearable skirt), I approached the organization to volunteer my time in the hopes that I can contribute my efforts to a cause I was interested in. As a result, I shared a lot of quality time with around 10-15 local Japanese volunteers, all senior women who have a passion for sewing and participates twice a week to produce pieces for sale in-house. While I cannot sew at all, I enjoyed running small errands for them, completing small tasks, and chit chatting for 2 hours at a time every week. There were many noted differences between the local volunteers and me, like age and locational differences. However, the most memorable realizations and lessons were cultural ones.

Initially I did not know how to best conduct my demeanor in front of the other volunteers who clearly had way more experience living and working than I did. Maybe it was the language and culture barrier, but I found it difficult to start conversation at first. In this situation, it occurred to me that the only culturally appropriate behavior Japanese textbooks ever taught me were cumbersomely long sentences of keigo. So I tried my best to speak as respectfully as I could. My clumsy efforts at keigo (i.e. ending sentences with ~でございます) only drew light laughter from them. They seem rather amused at my proper tone and overly humble word choices. One person kindly informed me that the keigo I was using is best reserved for formal business settings and that I should speak comfortably in front of them. I was grateful for any hints or cues on appropriate conduct and immediately dropped my keigo with them.

From this I realized two things; one is that while Japanese textbooks are very difficult to write, take a lot of skill to perfect and should definitely be lauded for effort, cultural lessons are best learned outside of the classroom. The second thing is the immense complexity of keigo. It is not only learning the set phrases and sentence structures that is vital to navigating the respectful form, but also understanding when and how to utilize it. Keigo is not merely just phrases of respect we need to blindly memorize, like any other cultural lesson from our textbooks, it encompasses very real social interactions that either enables your usage or kills it. My initial conversations with the local volunteers demonstrated precisely that; no matter how much keigo I knew, as long as I was using it in the wrong context, it came off silly and unnecessary. Perhaps the only benefit that came out of this episode was being able to break the ice a little while I sat in a small Japanese style room surrounded by older Japanese women all sewing skillfully.

An additional cultural observation after many weeks of volunteering is the act of ippukukyukei (tea time), or simply in my mind, ocha taimu. Every day at 15:00 someone from the organization (usually the administrative assistant) makes tea, puts out some snacks and gathers everyone for a 10-15 minute break. During this time people quench their appetite with tea and a small snack while chatting with one another about any topic of interest. I missed ippukukyukei for the first few weeks due to schedule conflicts and was offered tea and special snacks on the side to take home. I was treated very kindly by everyone, but always as a guest only. While I did not mind their kindness, I almost found it difficult to refuse the snacks and integrate myself into their team. I could feel that they were paying special attention to take care of me as the foreign guest. Again, I did not want to object to their kindness, but I was surprised by the amount of time it took before they saw me as one of their regular volunteers.

That said, this week, after a little over 2.5 months of volunteering my services, I am happy to announce that I have successfully integrated myself into the volunteer circle by proactively asking to make tea during ocha taimu (I know I am conflating the terms but in my mind they are one and the same). I am extremely pleased with the fact that I am no longer regarded as a guest but a part of the team. Everyone drank the tea I made and said it tasted delicious. Note that by “made” I mean putting in tealeaves, adding hot water to a big teapot, pouring said tea into cups and served to everyone. Whether the tea was actually delicious is besides the point here, I truly think that was their way of showing their gratitude. While this process of insinuating myself into the volunteer team was rather slow and comparatively different to any of my past experiences with institutions and organizations in the U.S, I was content with the baby steps and victories I carved out for myself through this CIP.

I thoroughly enjoyed my time getting to know these local volunteers who I would probably never come into contact with if not for this project. I hope to keep in touch with one of the volunteers, Kuroki-san, who looked out for me from the very beginning and taught me many life lessons, like sewing buttons onto shirts, creative ways of utilizing kansaiben, and many more stories from her life. Like many of my other experiences in Japan, my CIP activity is another example of 一期一会 that I have learned to treasure.

Karinne Lorig: Klexon

While I had been to Klexon once before during last term, I began to go regularly once the embroidery class I had been attending went on break until summer. Klexon is an English practice circle for those who wish to have an opportunity to practice their conversational English with others studying the language as well as with volunteer English speakers from Anglophone countries. The group attracts a wide range of students and young adults from both a wide area of Japan and abroad, so to accommodate the resultant range of scheduling needs, the group meets Tuesdays at 19 o’clock, late though that is. Having never been to any practice group other than this one before or, in fact, provided help to those studying English as a second language in any official capacity before, I quickly found myself making adjustments both in the way I was speaking and in the way I was listening to things in order to better facilitate communication. I began to enunciate my speech a little more than I usually do and be cognizant of how opaque certain turns of phrase and idioms can be to people not from my own culture. Similarly, as I continued to go, I became more and more aware of the types of pronunciation distinctions that can be difficult for native speakers of Japanese beyond the oft-cited ‘L’ and ‘R’ pronunciation such as the subtle vowel distinctions that differentiate words such as ‘machinery’ and ‘missionary’ and listen carefully to try and suss out which was which.

But it wasn’t just the thing I was doing that helped expand my horizons. Though it surprised me initially, it’s the broad variety of people that I’m able to meet by going which keeps me attending Klexon. Through going there, I’ve been able to have conversations with many people who are not only interesting, but come from wide ranging backgrounds and professions—such as dolphin trainers, specialists in British history, and even current and former Doshisha students—whom I likely wouldn’t have had the chance to meet otherwise.

Ling Xi Min: Volunteering at Kyoto Museum for World Peace

I had the privilege of volunteering at the Kyoto Museum for World Peace as part of my weekly CIP activity. The arrangement was that I would go to the museum every Tuesday to volunteer for a period of about 3 hours after morning classes, where I would carry tasks including translation (between English and Japanese and occasionally German), research and miscellaneous jobs like digitizing the museum’s postcard collection (from the 1920s).

I had never worked in a museum before, let alone a museum in Japan, and to some extent I did not know what to expect, particularly with regard to how much language ability I would require in order to function and contribute effectively. Thankfully, in spite of being one of two people in the museum who could speak fluent English, things turned out as well as they could have. I think that how much one can contribute in these contexts depends as much on how one deploys one’s skills as what skills one has (which for me was a middle-schooler’s Japanese, native-level English and some limited research experience). The reality for me was that my Japanese was not good enough to write descriptions for the permanent exhibition, and probably will not be for a while. The speed at which I read and processed Japanese language research materials was also obviously slower than that of the Japanese staff. What I did instead for translation tasks, was to take the target passages in English, translate them to the best of my ability and leave the rest to the Japanese staff. Though I initially worried about the appropriateness of my translation, the curator explained to me how they saw it: it is far easier for the Japanese staff to fix broken Japanese than it is for them to read English. And though Japanese-language research materials could obviously be parsed faster by Japanese staff, what I could bring to the table was specialized knowledge and new interpretations of data related to what I had been studying in my home institution. Communicating ideas in academic Japanese to my hosts was not always easy, but it could be done with a dictionary and vocabulary list.

One important lesson this CIP taught me was to be realistic about my Japanese ability and keep short-term goals realistic. For me, it was sometimes tempting to aspire to native-level Japanese in the long term without figuring out all the small steps along the way or whether I even needed native-level Japanese to function meaningfully in a particular work context. I never imagined that something as simple as a vocabulary list would help so much – especially in a workplace where specialized vocabulary, more than grammar, is key. Having measured goals really helped me to make the most of my time at the museum and identify the ways in which I could contribute to the team.

A lot is said about the purported differences between the Japanese and non-Japanese work environments – that the former requires a greater attention to formality and hierarchy than the latter for instance. This is perhaps true to a degree, but what I encountered was not a rigid environment where everyone wore suits and bowed to their superiors at a set angle. Rather, people were in general quite relaxed. Hierarchy was not entirely eliminated – there were clearly staff with managerial responsibilities – and it was not fun and games all the time, since there was always work to be done. But in all, the whole system seemed to work out reasonably for most if not all. I think that while it is always good to have an idea of possible cultural differences between oneself and one’s hosts, what is equally or perhaps more important is to be observant of and sensitive to one’s specific context, rather than come in with a fixed idea of what one expects to find. Much like anywhere else, Japan is a big place, and there are all sorts of people and organizations, some of which will resemble the stereotypical Japanese work environment more than others. For me, the museum was a happy balance between the new and the familiar, and I especially owe a lot to the patience and open-mindedness of the staff I had the privilege of working under.

Jordan LaPointe: Assistant Language Teacher at Ohara Gakuin/Yoga at Tamisa Yoga Studio

For the Spring semester, I split my time between teaching English as an ALT at Ohara Gakuin (which I go into detail about in my Fall semester post) and doing yoga at the Tamisa Yoga Studio on Teramachi. Ohara was very engaging and it was nice to see the students mature a little over the past 6 months as well as become more comfortable with my presence. Because of this experience, I now have some insight into teaching English to a variety of grades, which may come in handy if I decide to pursue an ALT position with JET.

In respect to yoga, I am learning A LOT, mostly that I am as flexible as a tree trunk. Fortunately, the studio has bilingual instructors so the transition into yoga with virtually no experience hasn’t been to bad. It is also a nice change of pace, to go from being a teacher to being a regular student. Also, I’ve gotten more opportunities to practice my listening skills and silent observation as I have attempted to discreetly check the actions of my fellow yoga practitioners to ensure that I’m doing things correctly…Overall, yoga has been a great experience and I recommend it to anyone interested, regardless of prior experience.

Regina Hong : Volunteering at the Kyoto Institute of Technology Museum and Archives

One of the key reasons I had in applying to KCJS was its CIP component, particularly since I hoped to gain some experience volunteering and offering whatever skills I had to a museum. The path to obtaining this museum volunteer opportunity took some turns however; I was told that it was rather difficult to get a volunteer placement with a museum but remained reluctant to give up on this, and Professor Henry Smith, the former director of KCJS suggested that I could contact an acquaintance of his at the Kyoto Institute of Technology Museum and Archives, Namiki Sensei (the director of the museum), who offered me the opportunity to volunteer at the museum.

Every Monday, I would catch the train after lunch to Matsugasaki for a three-hour volunteer session. I worked mainly with two colleagues who arranged various tasks for me. These tasks were largely administrative; I might sort out and scan posters one day, catalogue and translate Chinese posters the other, and place letters of notification into letters for mailing on another day. One might think that such administrative tasks would not have “really” shown me what working in a museum is like, but I think that that might have been the point – the backbone of museum work often consists of simple but tedious administrative work.

These administrative tasks also provided a lens through which I could view the relationships that the museum had with their clients, and the work culture of the museum in general. Two particular incidents come to mind. The first was when I was sorting the letters notifying the museum’s patrons that there was a new exhibition on architectural models coming up when I noticed that they had been personalised, with the addressees’ names handwritten and a short line or two explaining the relevance of the museum to their organisations or interests. This was presumably done to encourage greater visitor turnout, although I think that it also highlights the care that the museum took in thinking about how to personalise these invitations. While I do not agree with essentialist descriptions of a “Japanese” work culture, I found this to be a unique aspect that I had not seen before at the other places that I had interned at in Singapore. It is unclear if this was a thing unique to museums in Japan or if it is a hallmark of museums in general but I think that it is reflective of the regard that this particular museum holds for its relationship with its clients.

The other incident was when there was a mistake with the phone number printed on one of the posters for an upcoming exhibition, necessitating the manual blanking out of the misinformation using correction tape. Although I had been assigned the task, my two colleagues worked with me, and other colleagues came over from time to time to help out. Contrary to the stiff rigidity I had been expecting, the work culture at the museum was wonderfully relaxed, with my colleagues being quite at ease with Namiki Sensei (I once jumped up to greet him when he walked into the room to speak to us but my colleagues remain seated and they began to chat casually). My colleagues took care to remind me to go for a break at 2:30 pm every session, and would offer me delicious snacks from the staff pantry. They were also keen to speak to me on a variety of topics, and always patient whenever I had any queries.

In terms of advice, I would say that, however cliché, one’s attitude in the course of a CIP activity that involves volunteering is key. To make that statement less ambiguous, I think that there are two key components to this attitude. The first is having an open mindset, and the other is being aware that it is less of what the opportunity can do for you and what you can offer it. Although I am a history major, I had never had prior experience with art history and had never thought I would work in an art museum. I admitted as much to Namiki Sensei while expressing interest in learning more about art history, and he took this into account, reassuring me that there was work I could do even with my lack of experience, such as translation. As such, I stumbled into this volunteer opportunity not knowing what was in store, but emerged from it with a new interest in looking at posters and thinking about their historical significance.

I also walk away with an added appreciation for the culture of omiyage. Bringing omiyage back from one’s travels is a very effective way of creating a conversation topic, and on a practical level, also helps feed hungry colleagues on their breaks!

Sabrina Bidus: Assistant English Teacher at Kyoto Bunkyo High School

This semester, I had the opportunity to volunteer as an assistant English teacher at Kyoto Bunkyo High School. I wanted a chance to help Japanese students with English because I understand the struggle of learning a foreign language; and luckily, I was able to help this class of students who were preparing to study abroad in Canada. They were making presentations about something Kyoto-related that they enjoy—everything from calligraphy to green tea to the Shinsengumi—so not only did I have the opportunity to help them with written and spoken English, but I also learned a lot about Japan and Kyoto along the way.
Because they were preparing to study abroad, these students were enthusiastic and willing to learn—I was concerned that I would be in a class full of kids who did not really care about learning English, but this turned out not to be the case. I was also extremely surprised to be placed in a class of high school students; I expected elementary or junior high students, but not students much closer to my age. I thought that maybe I would get more attitude, less respect, and little cooperation from some students of this age. But as mentioned before, these students want to learn English and as a result, appreciated my help. There were times when I thought the students did not want my help or did not enjoy my presence in their classroom. Again, I turned out to be wrong. These students were just a bit shy or timid, and when I tried talking to them about their presentations, they often eagerly accepted my help. Whether it be listening to them practice, helping them with PowerPoints, assisting them with their pronunciation, or fixing their English presentation scripts, they usually listened closely and the changes they made reflected my commentary.
The last day I volunteered was particularly interesting. I finally got to see the final product of weeks of practice on the students’ part. But before that, I met another group of students and helped with their class. These students had studied in Australia and likewise were very motivated. I assisted with and judged a debate the students had—about the pros and cons of the internet and smartphones! I remember having to write on a similar topic for my Japanese class back home and therefore understood how difficult it could be. After the debate, they had to make up alternative endings to fairy tales and present them. Again, I was impressed, and their humor and personalities came across even in English. My favorite story ending was created by a couple of girls who had to write a new ending for Pinocchio. They said that Pinocchio and his father were spit out of the whale’s mouth—but into another whale’s mouth! (The End.) I was also amused by an extremely vocal female Japanese student who was playful with the teacher and the JET assistant; far from being the stereotype of a quiet Japanese student, she spoke her mind and asked me multiple questions. I appreciated her enthusiasm and it was a change from my encounter with the other class, where I had to ask the students questions to get them to speak with me.
My CIP was a great experience; I only regret that I was not able to help out more. Due to the conflicting schedules of KCJS and the Japanese school system, I could only volunteer at Kyoto Bunkyo High School a few times. Yet this time allowed me a new perspective on Japanese school life and a chance to help motivated students—students who, like me, will soon be studying abroad and living daily life in a foreign language.

April Kim: Bazaar Cafe

At least once or twice in my life, I have had the dream to work in or own a cafe. The scent of freshly baked bread, the calming sound of coffee machine brewing, the comfortable atmosphere where customers drink quietly while reading a novel…

…that idealistic perception of cafe life is not what I experienced while volunteering at the Bazaar Cafe. But that does not mean my time at Bazaar Cafe was a negative one.

First and foremost, what I wanted out of my CIP was simply this: to interact with Japanese people and understand their daily life within the community. At first, I had planned on sticking with a cooking class, but because of their infrequent meetings, I decided to look for other options. The Bazaar Cafe caught my interest because it was one that did not require previous food & service experience, it was close-by to the university, and finally because other KCJS students had volunteered there in the past.

At first it was hard to schedule a time to volunteer because the cafe is open on a few days of the week: Thursday, Friday and Saturday from 11:30 AM – 5:00PM to be exact. Because my school schedule consisted of an afternoon class everyday, it was hard to figure out the days I could volunteer for them. But despite this obstacle, I ended up volunteering at the cafe during my lunch time on Fridays (12:30 PM – 2:30PM). If one ends up having a pretty full class schedule, this place may not be the best choice.

What makes the Bazaar Cafe so unique is that beyond its cafe exterior, this place is a second-home and haven for those who do not have a “safe” place to be themselves. The casual atmosphere and family-like staff make the customers feel very relaxed to the point that sometimes they would play the musical instruments kept at the cafe. Furthermore, the cafe’s staff consist of many foreigners who speak Japanese. Japan, Thailand, Philippines, South America, South Korea, Vietnam, China…Bazaar Cafe staff members come from countries near and far. And although the level of ability varies among staff member, everyone understands their roles and still manage to share a joke or two, which contributes to the lively work environment.

Now to the nitty gritty. If you expect a large role in the cafe logistics, unless you are an actual cafe staff (and not volunteer) that will most likely not occur. It’s not to say that they do not appreciate the help of volunteers, but there are already so many co-workers and only a certain amount of cafe duties to be done. Therefore, depending on the time I volunteered, I would often be waiting around or asking for more jobs to do. But because there is already a system for the cafe staff, mainly the duties of dish washing, food prepping and meal serving were my most consistent duties. Therefore in order to compensate the sometimes slow time, I often started conversations with other staff members and pro-actively found duties to finish around the kitchen. I found that rather than always expecting a task, it is better to find things that one can do without being asked. Furthermore, the tasks are quite rudimentary and things you can experience working in the food service back home. So if you expect an exciting and “foreign” cafe experience, this cafe is not the place.

However, if you want to immerse yourself in a family-like work environment, then this place is a good option. Overall, my time at the cafe tends to be long only because I am able to work once a week. But volunteering on different days will let you meet the other workers and each day has a different atmosphere (because cafe regulars come on certain days). And at the end of a good day’s work (at least for lunch time), the cafe owner provides a small meal for all the staff.

If you are looking to volunteer at a cafe, I’d say be realistic. The behind the counters of a cafe or coffee shop, things are not as a rose-colored as one imagines it to be. Just like the jobs in the food & service industry, there are both interesting and mundane tasks…more of the latter. In the end, what makes this place interesting to me is the interactions I have with the workers and the relationships I make with them. It may not be for everybody, but it made me understand Japanese and non-Japanese people’s every day life in a different light.