Angela Lo: Zenryuji Nursery School

I love children and I enjoy volunteering at kindergartens. Before coming to Japan, I volunteered at American preschools and Hong Kong kindergartens. This CIP at Zenryuji Nursery School certainly widened my horizon.

Routine
I volunteered every Monday from noon till around 1pm. Within this short period of time, children had lunch, brushed their teeth, changed into pajamas, and got ready for naptime; I was amazed by how these events took place smoothly. I was given a free meal and allowed to eat with the children every week. At the beginning, I mostly spent time with the children after lunch and I was treated more as a guest than a volunteer. As I continued taking initiatives in offering help, I was able to get closer to the teachers. After about a month, teachers started assigning me more chores such as distributing the dishes before meals and cleaning the chairs after lunch. I am glad that I took the initiative in starting conversations with the teachers during lunch. Since teachers were very busy at other times, lunch was the perfect time to have short conversations about their teaching experience. I think that getting to know the teachers was one of the learning aspects of this CIP. In addition, it would have been better if I prepared some easy English songs to sing with the children after lunch. As teachers in this nursery school welcomed creative ideas, I could have offered more learning opportunities for the children.

Interacting with children
Since the self-introduction on the first day, children were very accepting of me (perhaps because of my Asian face). Every time I arrived the nursery school, children would start shouting “AH! Angela-san!” and surrounding me. The older children tried “showing off” their English skills by reciting the number sequence or naming all the animals they knew—it was adorable.

While I thought Japanese people tend to maintain personal distance with strangers, I was surprised that some of the children showed their friendliness by holding my hands or attempting to tickle me. These interactions did not happen in my American nor Hong Kong observations. We became friends after my weekly visits. In the first few times, most of them called me “Angela sensei (teacher),” but eventually, everybody called me “Angela-san,” an indication as a friend instead of an authoritative figure.

Combining elective courses with CIP experience
Nursery school was a perfect location to observe and apply what I learned in KCJS elective classes: Families and Work in Post-war Japan (with Professor North) and Exploring Language and Food in Kyoto (with Professor Yotsukura).

Comparing with my experiences in the United States and Hong Kong, I was surprised by how much these Japanese mothers had to prepare for their children. Children in this nursery school had their own labeled handkerchiefs, cups, eating utensils, bed sheets, blankets, etc. Professor North mentioned that, these preparations were viewed as indicators of a mother’s love toward her children and her performance as a “good wife, wise mother.”

Nursery school was also a location to educate children about the Japanese cuisine and dining etiquette. Before and after meals, children had to say thank you (For example, “お父様、お母様、先生いただきます!”); teachers also introduced the dishes served. I learned from Professor Yotsukura that, the “one-soup, three-side dishes, and rice” module was the foundation of Japanese cuisine. Japanese children started learning about this module and the varieties of Japanese food at a young age.

Alex Breeden: Volunteering with Agricultural Groups

I did my CIP through a volunteer agricultural organization called Mori No Megumi, or “Blessing of the Forest”, where I worked both on small vegetable plots in northern Kyoto and larger, more remote rice fields in the mountains east of Kyoto. What kind of activity we did varied every time we went there. The first time we did rice harvesting which was a really great first experience since I hadn’t ever worked with rice before. Moreover, the work required conversations about exactly how the rice should be cut, bundled together, and then put through the machine. On other occasions, we fertilized cabbages, cut weeds, and sorted rice. Even activities which sound like they would be boring, like hand sorting rice, turned out to offer their own unique rewards such as creating more opportunities for conversation. In fact, rice sorting gave me the chance to practice keigo as one of the volunteers spoke to me using honorifics. Thanks to recent class discussions I was able to understand her pretty easily and then follow her shift to less formal speech. It also provided a chance to reflect on what sorts of situations polite speech should be used in since I would have never expected someone to use keigo when speaking to me since the volunteer group was pretty laid back.

 I also went to the Kyoto University agricultural circle twice, though we didn’t do much and for whatever reason my friend and I didn’t really connect as well with the people there as we did with the people at Mori No Megumi.
 There weren’t any real language problems, or really any major problems for that matter. I was a bit worried about having to get boots and not being able to find them, but I was able to borrow boots from the group representative every time.
 One of the parts I enjoyed about my CIP which I don’t think you necessarily get in other groups was the wide range of ages of the people participating. This allowed me to see how age groups interacted with each other and myself get interaction not only with people my own age but also with older people. Also, I got to see some of the cultural differences in more rural settings, like the burning of pretty much anything that’s considered trash which occurs on a much larger scale than in the US. 
 My advice to future students is to try and do your CIP with someone else because if a group has two people asking about participating it’s much more likely that at least one of you is going to get a reply. That and when you suddenly blank on vocabulary you know but have momentarily forgotten the other person has your back.

エイミー・シン:エンジェルネット

初めまして。ペン大のエイミーシンと申します。私 はエンジェルネットというところでボランティエをしています。エンジェルネットは 子供が来て、おやつをたべたり、宿題をしたり、あそんだりするところです。そして、毎週私は子供の手伝いをしています。

私はいつも二時半にエンジェルネットのビルに入って、靴を脱いで部屋に入ります。子供は私を見ると笑らいます.その後で子供はおやつを食べます。おやつは 私は子供に水をあげます。おやつの後でみんな歌を歌って、とてもかわいいです。歌はたくさんあるんです。例えばおやつの歌とかどんぶりの歌があります。その後で、子供はいっしょにレゴとドミノで楽しそうに遊びます。私は五時半まで子供とゲームをします。金曜日は散歩をする日です。散歩をする時は、エンジェルネットの外の商店街でします。ほかの人は子供達に「こんにちは!」とか「かわいい!」と言います。いつもとてもおもしろいと思います。五時半に私はエパートに帰ります。

これが私の普通のスケジュールですが、毎回同じというわけではありません。時々私はほかのことをします。例えば、時々エンジェルネットのちらしをたたんで、封筒に入れます。この仕事はおもしろくないと思います。でも、エンジェルネットにお客さんを引きつけるために、ちらしを配った方がいいです。

エンジェルネットに三人の先生がいるから、時々先生と話します。二人は英語を話せないから、日本語で話します。でも、一人は英語を勉強しているから、先生の英語の勉強のために英語で話します。子供は時々英語を話したり、時々日本語を話したります。でも、子供はとても早く話して、関西弁だから、時々全然分かりません.そのような時に、私は微笑んで、「分かりません」と言って、新しい話題について話します。でも、私はCIPを参加して日本語を習いました。だから、嬉しいです。私のブログを読んでくださってありがとうございました。

マイケル・リー:子供のボランティア

私のCIPは京都大学病院の「にこにこトマト」というボランティアです。にこにこトマトはボランティアのグループです。そして、そのグルプの目的は入院している子供に元気になってもらって楽しませるごとです。私は子供が好きでセラピストになりたいのでそこでボランティアしたかったんです。

一週間に二回ボランティアしています。最近、レッスンを手伝ったりバザーの準備とか子供のためにハロウィーンのカードを作ったりしました。毎週たくさんレッスンとか紙芝居とか音楽セラピーがあります。そして毎年二回人気のバザーがあってハロウィーンの時には子供にハロウィーンのカードをあげます。ボランティアをしているみんなはほんとにやさしくて、手伝いが必要なのですごく慎重に集中してイベントの準備をしています。にこにこトマトの人だけでなく、京都のコミュニティーもいい人ばかりです。バザーのためにたくさんの人が色々な物を寄付してくれました。よかったら、ぜひイベントに来てください!

カーラ・モリワキ:教会と英語のアシスタント

こんにちは!先月、日本の教会に初めて行きました。ショアさんにいい教会がどこにあったるかご存知か聞きました。北大路駅の近く京都福音自由教会に友達と一緒に行きました!教会のウェブサイトはhttp://www.eonet.ne.jp/~kyoto-efc/です。

まず賛美歌を歌って、祈ります。説教が全部日本語でしたが、やさしい女の人が翻訳してくださいました。教会はちょっと旧式で小さいですが、みんなはとてもやさしいです!サービスの後、教会のもっと若いメンバーが私たちに話しかけてくれました。たくさん親切な人と知り合えてよかったです。

一人でオーペンチャーチという教会のイベントに行きましたがさみしくありませんでした。その日、色々な活動がありました。フラを見たり、茶道を初めてしたりしました。ハワイから来たから、日本のクリスチャンのフラを見るのは面白かったです。とても楽しかったです。その後は台風と日本舞踊のクラスのせいで行けませんでしたが、もう一度行きたいです!

そして、上京中学校で学生の英語コンテストのために手伝っています。学生は声で選んだ読み物を音読しなくてはけません。毎週木曜日2:30から4:15ごろまで四人の学生の練習を手伝っています。みんなの英語はとても上手です!それからとてもかわいいです。毎週どんどん上手に英語を話せるようになっています。Yさんという女の子の話はブッダとカンダタについてです。Nさんという女の子の英語が一番上手です。学生がんばっています。やっぱり中学生が一番です!

ヴァン・ディン:農業

私のCIPは「モリノメグミ」という農業のグループです。ブリーデンさんと一緒にしています。国際会館駅に行くと、かわくぼさんが待ってくださっています。そして、私たちを畑まで乗せて行ってくれます。初めは、大津市の近くの田んぼに行きました。8人ぐらいいました。手袋を買いましたが長ぐつを持って行かなかったので、かわくぼさんが貸してくれました。11時から4時まで米の刈り入れをしました。難しいですが、とても楽しかったです。みんなやさしかったです。毎週末、農業を楽しみにしています。

アレックス・ブリーデン:農業の活動

最近農業に興味があるので、今学期「モリノメグミ」というボランティアの機関と「minori」という京大の農業のサークルに入っている。モリノメグミの活動に参加するために、毎週代表が迎えに来てくれて、田んぼとか畑などに行く。それから、先週から金曜日に京大の畑に行き始めた。その畑は京大のキャンパスの中にあるので大津の近くにある田んぼに比べて本当に便利だ。

先週からminoriに入ったのでまだそのサークルに入っている学生と一緒に働いたことがない。でも、もうモリノメグミのボランティアと一緒に稲刈りをしたり畑を肥やしたりした。若い人がminoriに入っているけど、親も子供も参加するので、様々な話ができていい。週末に自然でそのやさしい人たちと一緒に働くことは本当にリラックスさせてくれる。

 

アンジェラ・ロ:善立寺保育園のボランティア

私は毎週月曜日に授業が終わるとすぐ保育園に行く。ボランティイアと言えば、先生たちを手伝うことと思われがちだけど、子供たちと遊ぶことも多い。十二時から一時までは昼ごはんの時間だから、料理やコップを分配すると一緒にご飯を食べる。その後、先生たちと子供たちの昼寝の準備をする。

保育園には二歳から六歳までの子供が40人くらいいる。年齢によって、ばらばらのクラスに入っている。九月にこのボランティアを始めて以来、私は三歳の教室に行ったし、四歳から六歳までの教室にも行った。最初の時、子供たちが話した言葉からして、いろいろなことが分からなかった。子供たちは早く話し、時々関西弁を使った。でも、時間がたつとともに、私は少し理解できるようになってきて、よかったと思う。

それから、私は子供たちとご飯の後で時々英語や数学のゲームをする。子供たちはよく私に英語を喋ってみたがる。「上手」と褒められたら、皆すぐ「one two three four five…」とずっと大きい声で言った。時々、面白い話もあった。この間、「アンジェラさんは学校に行くの」と聞かれた。「うん、大学に行きますよ」と言って、子供は「へえ!そんな所があるの?」とびっくりした。子供たちはかわいいなあ。

ボランティアする期間が長くなるに伴って、先生たちと子供たちと友達になったり、話せることも多くなる。園長先生をはじめとして、保育園の先生たちにお世話になっている。これからもがんばるぞ!

ロスリン・リー:英語アシスタント

私はCIPとして、毎週の月曜日または金曜日の午後に京都の北部にある大原小中学校で英語を教えている。同志社から大原まで行くのは地下鉄とバスで約一時間かかるが、大自然に囲まれている学校であり、どこから見ても高い木がいっぱいある。バスから外を見ると、ふと自分がとても小さいと感じ、それまでどんなに忙しくても、心穏やかになる。

今まで大原に三回行った事があるが、一回だけ教室で子供達に教えた事がある。その前の二回は大原学院の先生方に会ったり、大原の文化祭を見たりした。文化祭で色々な学生の演奏が見れてよかった。それに、大原の中学三年生達の劇に特に深い印象を受けたが、その学生達と打ち解ける事を願ってやまない。

一番最近行った時は、一年生ととても美味しい給食を食べた後、大原の先生と授業の準備をしてから、一年生と二年生に授業を22分ずつ教えた。そして、中学三年生と大原の寂光院と言うお寺に行く機会があった。学生達の英語が上達するために私は英語だけで話してもいいと言う規則があるから、学生達と交流するのがちょっと大変だが、状況はこれからだんだんよくなると思う。

また、私は大原に行く前には実は同志社のすぐ近くにある上京中学校に一回ボランティアしに行った事もある。今学期そこの何人かの学生が英語のスピーチコンテストに出るから、私は放課後二、三人の学生のスピーチを聞いたり、英語の発音やイントネーションなど指導したりした。その後、一つの学校だけでしかボランティアできないと思ったので、もう大原だけで英語のアシスタントをしようと思い、初めて上京に行った時が最後の時になるはずだったが、その一回の中で、一人の学生と色々話しができて、すぐ仲良くなった気がした。それに、「いつか時間があったらぜひまた来て下さい」と誘われた後、結局大原を主なCIPとするかたわら、上京中学校にもボランティアしに行くと決めた。

大原では英語のアシスタントというよりは、一人の先生になったように感じているから、とても大切な経験をしている。一方、上京中学校でも学生達と交流できるから、毎回行くのを心から楽しみにしている。二つの学校ですばらしく、独特な経験ができているので本当に満足している。

上京中学校のウェブサイト:http://cms.edu.city.kyoto.jp/weblog/index.php?id=200707
大原小中学校のウエブサイト:http://cms.edu.city.kyoto.jp/weblog/index.php?id=106504

Molly Reissmann: Nikko Nikko : )

For my CIP, I volunteered with the Nikko Nikko Tomato Program at the Kyoto University Hospital. The program organizes fun events for the patients in the ward reserved for terminally ill children age 3 months to 18 years old. One event the program organized was a bazaar. I helped the other volunteers set up an elaborate towel and handkerchief display in preparation for it. I was really impressed with how much time and thought the volunteers put into the displays for the bazaar, as well as how many things had been donated to the program for this event. Since the children’s ward is pretty small and the number of items for sale so large, there were a lot of things left over. The other volunteers and I were then allowed to buy the things we wanted from the bazaar. All the proceeds went to fund Nikko Nikko events.
I think the events the program organizes are great for kids who are unable to leave the hospital. Unfortunately, I did not get to interact as much with the children as I expected I would. However, I was always able to chat with the other volunteers. Besides the 5 KCJS gaijin, the other volunteers were (very sweet) middle-aged Japanese women. They were always interested in hearing about my experience so far in Japan.
While at the hospital, especially during events, I often felt really awkward, like I was getting in the way of the program’s organization. Also, I felt like maybe I sort scared the kids with my height. My only regret is that I was not more outgoing with them. From this experience, I’ve learned that I just need to get over my insecurities with my Japanese speaking ability. I need to take advantage of all these opportunities available while living in Japan and talk to as many Japanese people as possible.