Gordon Petty: Bati-Holic Taiko Lessons

For my CIP I joined a Wadaiko class taught by a group called Bati-Holic.  Prior to this semester I had never done Taiko before, or indeed practiced any sort of drumming.  I was nervous that I wouldn’t have enough experience, or that I wouldn’t understand enough Japanese, to be able to participate.  Luckily both of these fears were unfounded.  Most people in this class were complete beginners to Taiko, and in addition to the fact that my sensei spoke a smattering of English, there were several other foreigners in the class and learning Japanese as well.

It quickly became apparent that these classes were mean to be fairly casual.  The class consisted of mostly women in their 20s or early 30s, though there were a few other men.  Many people would come for only one month and then stop; in fact by the time December came around I was one of only four or so students who had been there for over 3 months.  As such it was difficult at times to keep track of the people I met, and I forgot names often.  Still, I feel like I became fairly close with those other long-term students.

Because of the casual nature of the group I did not experience much of the senpai-kohai relationships that many other KCJS students have mentioned in regards to their CIP.  In fact I hardly ever heard keigo at all.   My teacher, 黒坂先生, asked us to call him by his nickname Kuro.  It seemed to me that most people, especially the senpai students, seemed very comfortable talking to Kuro and often used short-forms and casual speech.  Furthermore, he was addressed almost always as Kuro-san, not Kuro-sensei.  This was surprising at first, as it clearly went against my expectations of the structure of a Japanese club or class, but it also made for a very comfortable and relaxed atmosphere.

I was happy to find that, perhaps because of this relaxed attitude, everyone was very open to having me, a foreigner and a beginner, as a member of the group.  The first few lessons I was approached with the standard “Where are you from?” “Why are you in Japan?” “Your Japanese is very good!” that I have come to expect when meeting a new Japanese person.  However after a while, perhaps when I became a familiar face, conversations became a bit more personal, regarding subjects such as what I was studying in school, what I had done over the weekend, as well as the songs that we were playing in class.  Of course, this being only my third year studying Japanese, there were many conversations that I simply couldn’t participate it.  In many ways I still felt like an outsider, but I think this is the result more of the language barrier, and certainly not because of any rejection or exclusion from the group itself.

In the end I am a bit upset that I am leaving this winter and won’t be able to continue taking Taiko.  It feels as though I am finally starting to make some connections and form some friendships in my class, and it will be tough to leave those behind.  I am very glad to have had this opportunity to meet and talk with members of the Japanese community outside of Doshisha.  And of course, I have now fallen in love with Taiko, and plan on studying it further when I return home.

Reid Hildebrand: Impact Hub Kyoto

At the beginning of this semester, I knew my hobbies and I knew my interest in Japan, but I had no idea how they might intersect. I had lots of ideas: perhaps a regular photography blog or maybe a travelogue video or two to illustrate my time in the Far East. However, the CIP program soon seemed like a great outlet for creativity. I weighed my options and found one of two that I liked – initially, the Doshisha student television circle seemed promising (because I do student television at Wesleyan) but I had no idea if they’d let some foreign stranger jump into their production. The presentation for Impact Hub flicked a switch: it was exactly what I was looking for.

There, I would have a chance to use my creative skills and also have a tangible result that is not just self-satisfying but serves a somewhat larger purpose. The photographs I take and videos I create are used as promotional outreach to reach wider target audiences. I get to hone my skills and build my portfolio while also meeting a great group of like-minded people, more of whom walk through the doors at each event.

Initially, I was once again a foreign stranger with worth to prove. Impact Hub already got photography done casually on the side by some of their employees, but I felt like a devoted photo/video person could do them some good. It took a couple weeks to find my niche there: I attended two events to do photo and take some video. At my Wednesday afternoon sessions at Impact Hub I was careful to protect my work from prying eyes – in hindsight that absolutely reinforced the skepticism but I wanted the result to be a surprise. In early October, at the first intern presentation session, I showed the pictures I had taken and the event recap video I had made. The reactions were instantaneous and enthusiastic; my worth had been proven. Afterwards I was soon given much more slack to work at my own pace with my own method. A mutual trust had been established between myself and my superiors and co-workers at Impact Hub.

Now, the goals have extended beyond event photography and short documentary-style video. My last video was a short spurt of live-action animation set to classic American bebop, and a two-month project that I’ve been working on is slowly coming to fruition. The latter is a very cross-cultural project, which in itself epitomizes what Impact Hub is all about. A 60-second long animated promotional video describing what happens and what one can do at Impact Hub isn’t too much of a burden to take on, but to make it bilingual is something that I can safely say I’ve never done before. The translation into Japanese was a challenge twofold: firstly, the meaning needs to stay approximately the same, with connotations and conversational tone in mind. Secondly, the video has a very distinct flow and rhythm – things that occasionally need to be tweaked when switching the tongue from English to Japanese. Overall, I’m very pleased with how it has turned out – last week I received some excellent feedback, and soon I will settle down to knock it out and hopefully create something that they can use for a long time ahead. If I can leave a legacy somewhere in Kyoto, using my creative skills to make a difference is something I’m definitely proud of.

Catherine Aker: Pottery Lessons

My CIP experience couldn’t be called a success in the strictest sense of the word. If I had to pick, I guess the closest word I can think of is “adventure”.

And it was, to an extent, kind of adventurous. From the very first day, spent running feverishly through the backstreets of a tiny neighborhood with a printed out google map, trying to find a location with no signs or labels, there was always an element of waiting disaster. Not least of which were my clay related activities.

Before this CIP, I had no idea that one individual could destroy so much clay in so short a period of time. Of course, before this CIP I also had no idea that a group of individuals could fix it (most of the time). Throughout my time at the studio, I have made clay too wet, made clay too dry, had too much clay, had too little, held tools in the wrong hands, held tools in the right hands but upside down, spun wheels backwards, collapsed towers of clay, shaved off the entire top three-quarters of a cup, and generally gone about creating a collection of pottery that could, at best, be called eclectic.

This isn’t, in and of itself, too surprising. A little high school pottery does not match the twenty or so years of experience that most people at the studio have. We were a different class, entirely, which is why I found it so surprising when people would laugh at what I had produced.

In the US, as a general rule, experts at something don’t really take the time to comment on the very beginner’s work, but when they do, they usually find a compliment to say along with a suggestion. It is rare, and frankly rude, to insult something done by someone significantly less experienced than yourself or to critique it harshly, even if these critiques are legitimate, since they don’t have the same years of experience you have. Not so much at this pottery studio.

I won’t deny, the adventure for the first couple of weeks consisted largely of wondering what I could do to not make something giggle-inducing that day, and as a direct result, I didn’t make much of anything at all. I sat, and wedged clay for hours, or shaved off excess material at a rate of dust particles per hour, or did other tasks to waste time and avoid having to actually make something. Given that pottery classes met for five hours at a time, I can honestly say that high school paid off because I had clearly become an expert in procrastinating.

All around me, people would go fluidly about their business, sticking handles to cups and pouring molds and scratching designs into the delicate porcelain surfaces of cups. Every now and then, I would try to ask what people were making and how they were making it, but it was frequently a lost effort on me. Besides that, for the first few weeks, my conversation consisted mostly of explaining to each person individually where I had come from and what I was doing there and then I would embarrassedly slink off into silence as they produced one masterpiece after a next. It became a routine that was both monotonous and terrifying, as every week I would wonder if my tilted cups were bad enough to break whatever tentative bonds formed between me and the other students.

I won’t lie. The first weeks were unpleasant that way. It took me a while to figure out what exactly was going on. I was getting increasingly frustrated before my Japanese teacher finally explained something to me.

Apparently, praising beginners and trying to make things especially easy for them is not necessarily a priority in Japan in the same way it is in the US. Within the studio, the culture is very much one of each individual trying to push themselves to their best. And that means taking criticism. Frankly, it means taking criticism with more grace than I had. It’s a culture of ongoing improvement, and constant confrontation of weaknesses, no matter how tiny. It’s a noble goal, in and of itself, but for me, coming from a culture of constant validation, beginner tutorials and X-box achievements popping up every fifteen minutes, it was strange and disheartening. In America, if you don’t give a compliment it means you hate something. In the studio, if you don’t compliment something, it means you’re thinking about how to make it better.

I wish I could say from that moment of epiphany on, I learned to take the help the students were offering me graciously and integrate myself into the community better. Truthfully, it was not so smooth as all that. It was slow going and awkward. There were backfired thank-you’s and a boat load of apologies and misunderstandings galore. And even knowing that people were trying to help, sometimes it was hard to swallow that hurt feeling that arose instinctively.

But at the end of the day, I guess what I can say I learned is this. You can wedge clay without shaking the whole table if you know how to do it right. Stiff clay can be sliced into pieces, dipped in water, and stored under a towel to soften it up. Except when it’s too stiff, in which case you just need more clay. Some pieces are worth trying to salvage and some aren’t.

And each time I come out of the studio, I come out with a thicker skin, a few more conversations under my belt, and another couple poorly made plates. Not a success, per se. But absolutely an adventure.

Ha Min Kim: English Volunteer

Volunteering for helping with English education at Kamigyo Middle School has been good. This volunteer position requires me to help two pupils who are preparing for the English speaking contest. Mostly, my task is to correct them on pronunciations and evaluate the way they give their speech. I decided to give this volunteer a try, because I wanted to place myself in a position where I get to see non-native speakers of English working hard to polish their English. From this experience, it is clear how difficult English language is for the Japanese students. When a student struggles to pronounce the simple word such as “born,” it reminds me how I struggle with using simple words in Japanese. In the same sense, KCJS students also find learning Japanese difficult as well. Foreign language study is a huge challenge that a student takes, and ever since I started learning my first foreign language, I always wondered how to successfully learn a language.

One thing I have learned from the CIP experience is that speaking in foreign language is an uncomfortable task that is usually not approached through the students’ interest. Mimicry is my hobby; thus by doing so, I try to keep my foreign language study to be as amusing as possible. However, I feel that the students I am in charge of at the Kamigyo Middle School practice their speech for the mere speech contest. One of my students said that he does not like one of his stories he has to recite by memory. I feel that foreign language must be accompanied with the students’ interest that serves as the incentive for the study of that language.

 

キャッサリン・エイカー:陶芸のレッスン

最初、日本に着いた時、どんなCIPをすればいいか分からなかった。でも、去年のKCJSの学生が参加した活動のリストを読んで、陶芸のレッスンに興味を持った。日本で教室を探すことは、難しかったが、先生に色々な教室を探していただいた。すぐ、少し恐くかったが、瑞光窯という教室に電話して、見学に行ってみた。瑞光窯は、小さいところだが、壁は、全部棚に覆われて、棚は、全部茶碗やお皿に埋めつくされてりる。瑞光窯の鈴木先生は、いつも関西弁で話すが、親切な方で、工房の中の説明してくださった。それで、鈴木先生とはな先生に、陶芸を教えていただくことにした。

一週間後の、土曜日に、クラスを初めて取った。クラスメートのきくちさんは轆轤(ろくろ)で茶碗の作り方を教えてくれた。私は、高校の時少し陶芸をしたことあったのが、轆轤で物を作ったことがなかったので、本当に大変だった。でも、きくちさんと他の学生さんは、困った時、アドバイスとをくれたり、助けてれて、楽しくなった。他の学生さんは、皆長い間瑞光窯に行っていて、とても上手だ。皆、すばらしい物を作っている。一人は、宮崎のトトロのテーマの茶碗を作った。その日は、五時間陶芸を練習して、とても面白かった。次の火、腕が痛かったが、私は、嬉しかった。

毎週、陶芸教室に行くのは、楽しい。先週は、手作りカップの作り方を習ったり、茶碗を作る練習をしたりした。来週は、何をするかまだ分からない。でも、楽しみにしている。

http://www.zuikou.com/class/index.html

ゴードン・ペティー:バチ・ホリックの太鼓のレッスン

僕のCIPは太鼓です。バチ・ホリックと言う太鼓グループとレッスンを受けています。子供の時から、僕は色々な楽器を弾いてきたけど、日本に来る前、太鼓をしたことがありませんでした。日本らしい音楽を習いたいから、太鼓はいい選択肢のようでした。

まだレッスンは三回しかないけど、もう大好きになりました。太鼓の先生は黒坂とおっしゃいますでも最初のクラスで「僕を『くろ 』と呼んでください。」とおっしゃっていました。カジュアルだから僕はちょっとびっくりしました。

クラスでほかのKCJSの学生はいないけど、週によって5人から10人生徒がいます。たいてい日本人ですが、アメリカ人とタイ人もいます。最初、先生の指示がわかるかどうか分からなかったし、全然太鼓をしたことがないし、緊張していました。でも実際は、くろ先生は英語が話せるし、以外の生徒も初心者だし、大丈夫です。

リード・ヒルデブランド:HUB

今年の四月に、KCJSを申し込み始まった時、プログラムと活動について読んで、すぐに「CIP」に興味を持ちました。日本人の学生と市民と会えて、いっしょに働けて、友達になれる機会です。実は、僕は、おもしろくてクリエイティブな人と知り合いになりたかったのです。始めKCJS「CIP」の活動リストを読んだ後で、特に興味が沸く活動が見つけられませんでした。去年の夏には、ビデオと写真を取る仕事をしましたから、日本に住みながら、その趣味を続けたかったです。だから、ちょっと楽しみではありませんでした。でも、KCJSの「CIP」の発表で、新しい選択肢が発表され、その日、HUBについて知りました。

HUBは僕にとって最高の機会です。去年の夏、非営利団体で仕事をしました。HUBは新しい非営利団体です。たくさんの広報活動の物を速く作らなくてはいけませんが、僕はビデオを作るのが大好きです。僕が作った最初のビデオを見せたら、HUBでは、皆とてもびっくりしていました。皆が楽しんでくれたから、僕はもっと自由に色々なことができるようになりました。秋期が終わる前に、プロみたいな広報のビデオを作りたいです。あまり時間がないけど、楽観しています。時間があったら、このプロジェクトします。HUBの皆といっしょに、すばらしい物を作れると思います。

キム・ハミン:英語ボランティア、バレーボール

私は色々な活動をしています。まず、10月から上京中学校で英語ボランティアを始めました。今、英語スピーチ大会の為に練習をしている優秀な二人の学生達を手伝っています。学生が朗読するのを聞きながら、発音とか言い方が間違った時、その問題点を書いておいて、練習が終わってから学生に指摘しています。勿論間違いばかり指摘するのは厳しいので、その前に学生の長所も褒めています。そうすれば学生も自信が付いて、もっと努力するようになると思うのです。この学生達とは英語の指導ばかりしているのではなくて、単なるお喋りをしながら時間を過ごすこともあります。

もう一つ、京都大学のJusticeというバレーボール部にも入っています。このサークルは毎週2回あるいは3回試合を行っています。みんなは自由な時間に来て、バレーボールをしながら楽しくストレスを解消しています。初心者も歓迎し、丁寧にバレーボールの仕方も教えてくれる優しいチームです。このサークルは楽しいことは楽しいのですが、私は実は少し満足してない点があります。普段はあまり他のメンバーと話す機会がないのです。もしかして私が外国人だから私と話さないのかという気もします。私だけ同志社大の学生だし、それに外国人なので、他のメンバーに話し掛けるのは思ったより難しいです。今はその壁を越えるのが目標です。でも私の低い日本語の能力で本当に出来るのでしょうか?

Yejing Gu: Social Dance & Calligraphy

Luckily, I have two CIPs, Kyoto University’s Amateur Dance Circle and Kyoto University’s Calligraphy Circle, and I love both of them.

I participated in the Kyoto University’s Amateur Dance Circle for the first half of the semester. This Amateur Dance Circle focuses on social dances, which I had no previous experiences of. Although I learned Chinese dance when I was young and I took dance lessons in college, it was difficult for me to remember step sequences in a fairly short time and dance on high heels. Taking the challenge, I practiced at home by learning basic steps on YouTube and I think I did much better later on. The best thing about this Amateur Dance Circle was that it provided a wonderful way to socialize with local Japanese students. While practicing in pairs, I got to know almost every member in the circle. After dancing, I usually stayed for lunch and talked to them about dances, Kyoto University, tourist attractions, and etc. I think lives of Kyoto University’s students are very enjoyable because they have such interesting circles.

It is a pity that during the latter half of the semester, the practice’s time for the Amateur Dance Circle shrank from three hours to only one hour, which is even less than my commute time. Instead, I joined the Kyoto University’s Calligraphy Circle. The practice in the Calligraphy Circle is very flexible, for I can write whatever I want for however long. I learned Chinese calligraphy before, so I was very interested in their differences. One thing I noticed is that Chinese usually write calligraphy on a table while standing or sitting on a chair, whereas Japanese write calligraphy on a low table or on the ground while doing seiza, which is challenging for me. My legs were usually numbed after the practice. But I appreciate that experience because now I can do seiza for much longer. Calligraphy is probably not an ideal CIP because calligraphy requires the person to be quiet, which makes it hard to socialize. However, it’s not a problem for Kyoto University’s Calligraphy Circle, because they have another activity room for meetings. I usually stay in that room before and after the practice. Circle members always took the initiative to talk to me when I came into the room and invited me to join them. Maybe because I am a junior and most of them are freshmen and sophomores, they use the polite speech form to me. I was confused which form I should use until I met a senior who talked to me in the short form. The experience of this kind of Japanese upperclassmen-underclassmen relationship is interesting and useful.

Based on my CIPs’ experiences, my advice for future KCJS students would be, your CIP should be something you are good at, and it should be easy to socialize.

Good Luck and Have Fun!

Sandy Lee: Nico Nico Tomato Volunteer + DESA

This semester I participated in primarily two CIP activities: volunteering at Kyoto University Hospital with the Nico Nico Tomato group which supports hospitalized children by creating crafts and fundraising activities; and I participated in the activities held by Doshisha Exchange Student Association (DESA).

The members of the Nico Nico Tomato group are primarily comprised of thirty to fifty year old women. Because of that composition, I learned a little more about the lives of housewives. Reading from academic text about modern Japanese life styles, I have learned that in Japanese culture, after females get married, they become full time housewives, with the primary role of taking care of the family and raising children. In other words, children in Japan are spoiled with love from mothers. Volunteering with eight to ten female volunteers, I get to see a part of how loved Japanese children may be through the time consuming and heartfelt crafts that these female volunteers design and craft. Each craft takes a lot of time and effort to create, and although the children whose age are young may only appreciate the craft for a minute or two, as part of the crafting team, I can feel the amount of love poured into making the craft. From this volunteer experience, I was able to experience how the life of a housewife might be outside of the family. The female volunteers spent about three days a week volunteering and spend a lot of time together, as if that is their equivalent of a college club. The only difference between this group and an actual college group is the members’ use of formal language. While members uses formal speech and often utilize the Kansai keigo “haru”, the most senior member of the group uses Kansai dialect in her speech. As a study abroad student, I often do not understand what they are speaking of and sometimes do not have interest or any comments on their personal lives. However, they are very interested in the student abroad students and often ask questions regarding other countries.

Joining DESA has definitely been a great experience. DESA has events every week, so I was able to go explore Kyoto or have dinner with some Japanese students along with other students who are on study abroad. I have met some really nice students from Stanford University, and some really friendly Doshisha students. DESA normally offers 500yen discounts to study abroad or exchange students, so it may be a good deal some time. On the other hand, I think it is important to invite the Japanese students to have dinner or lunch once in a while because the more you invite them to events, the more likely it is that they invite you to their hangouts. My most memorable trips have been the Nara Mountain Night Fire trip and Takoyaki party that was held by some members of DESA. Facebook is also really helpful to invite people to events without directly asking them to join in your event. Most members are also willing to respond to you in Japanese if you decide to speak to them in Japanese. I think it is possible to become really good friends with some members of DESA, but because many Doshisha students are away during KCJS Spring semester, and because I have been busy with a lot of summer applications this Spring, I was not able to attend all of the DESA events as of yet. However, I cannot think of any negative aspects to joining the group except for the fact that if it might cost some money every week. Comparing this experience to my volunteer group, DESA members do not question how life is in other countries because I think they are more interested in the individual than the works of other countries because such things can easily be searched online.